Flatik.ru

Перейти на главную страницу

Поиск по ключевым словам:

страница 1
Байеш Зияра

Ирак
Рубаи Омара Хайяма в восприятии В. А. Жуковского и Э. Фитцджеральда
Русскому исследователю В.А. Жуковскому принадлежит большая заслуга в выделении оригинальных рубаи Омара Хайяма, который очень тщательно проанализировал рубаи поэтов после Хайямавской эпохи, что позволило выделить рубаи, которые приписывались Хайяму, но подлинность которых была сомнительна. Результатом проведенных им изысканий стала работа «Омар Хайям и странствующие рубаи» 1897 г., в которой аргументированно доказано, что целый ряд рубаи «блуждал» по сборникам персидской поэзии. Именно они, по мнению Жуковского, и были написаны Омаром Хайямом.

В.А. Жуковский указал, что в собраниях стихов многих поэтов есть рубаи, которые, возможно, принадлежат Омару Хайяму; некоторые из этих рубаи встречаются в рукописях, датируемых более ранним периодом, чем время жизни поэтов. Это стало доказательством того, что отдельные рубаи Хайяма перешли в сборники других поэтов, а их собственные сочинения были приписаны Хайяму.

Таким образом, В.А. Жуковский определил, что многие из приписываемых Омару Хайяму рубаи в действительности принадлежат другим поэтам. Был установлен и обратный процесс – приписывание четверостиший самого Омара Хайяма другим поэтам. В настоящее время принято считать, что 66 рубаи, находящиеся в источниках, датированных не позднее XIV века, являются подлинными. Остальные же из тех 300–400, признаваемых подлинными, отобраны из разных источников путем текстологических сличений.

Среди европейцев, изучавших и популяризировавших творчество Омара Хайяма, главное место принадлежит Эдварду Фитцджеральду. Он не был одним из первых, кто обратился к наследию Омара Хайяма, но был первым, кто начал его переводить и публиковать. Сами по себе переводы Э.Фитцджеральда – это произведения искусства, принесшие Омару Хайяму мировую славу.

Э. Фитцджеральд смешал различные темы, использовав персидские рубаи, из которых и создал текст своей поэмы. Он не просто перевел отдельные четверостишия, а построил их так, чтобы его стихи смогли представить один полный день из жизни Хайяма, помочь постигнуть его идеи и их развитие.

Несмотря на то, что Э. Фитцджеральд назвал свою работу «переводом», его талант значительно вышел за границы простого перевода. Поэма Э. Фитцджеральда стала образцом стихов, передавших стиль и дух рубаи Хайяма, несмотря на упреки в том, что поэт не переводил оригинал слово в словом и строчку за строчкой. Однако Э. Фитцджеральд и не стремился к этому. Он был поэтом в полном смысле этого слова, питаемый надеждой передать дух поэзии Хайяма и создать шедевр, который увековечил бы его память.

Поэма «Рубайат» Э. Фитцджеральда - тонкая и изящная интерпретация образов и идей персидско-таджикских средневековых стихов, которые переводчик представил современному читателю, согласуясь с особенностями его восприятия. Фитцджеральду удалось главное – передать самую душу поэзии Омара Хайяма, высветив изнутри значительность ее философского содержания, нравственное величие и бесконечное художественное обаяние.

Литература:

1. Жуковский В. А. Омар Хайям и «странствующие» четверостишия // Ал-Музаффария / сборник статей учеников В. Р. Розена. СПб. 1897. С.325-363.



2. Хан Лари, Захрани. Фарханг адабийат фарси. Тегеран. 1348. С.557.

3. Аль-Аттар, Фарид ад-Дин. Минтак ат-тэйр. Тарджима: Бади Мухаммад Джама. Аль-Кахира. 1975. С. 464.

Байеш Зияра Ирак Рубаи Омара Хайяма в восприятии В. А. Жуковского и Э. Фитцджеральда

Результатом проведенных им изысканий стала работа «Омар Хайям и странствующие рубаи» 1897 г., в которой аргументированно доказано, что целый ряд рубаи

22.55kb.

15 09 2014
1 стр.


Байеш Жабар Зияра Влияние творчества Омара Хайяма на развитие украинской литературы

«рубаяна» (по аналогии с шевченкианой, пушкинианой и т п.) – для обозначения свода рубаи, очерченного тематически, хронологически или как-то иначе, а также всех трудов того или ино

33.81kb.

04 09 2014
1 стр.


Омар Хайям Рубаи. Полное собрание

Омара Хайяма. В ней развенчивается привычный образ Хайяма, сложившийся в Европе за полтора столетия, и читателю предлагается открыть великого поэта заново. Уникальна она и другим:

3893.92kb.

05 09 2014
28 стр.


Лео Яковлев история омара хайяма, рассказанная им самим

«Повесть о жизни Омара Хайяма, рассказанная им самим», в которой делается попытка объяснить и увязать практически все без исключения имеющиеся сегодня свидетельства о нем, какими б

1715.42kb.

15 09 2014
12 стр.


Эхо омара хайяма и феано

Рубаи современными исследователями вызвана непониманием сути явлений тонкого мира, это не мешает возрождению его блистательных мыслей в различных переводах и вариациях на протяжени

706.96kb.

15 09 2014
12 стр.


Рубаи Омара Хайяма в творчестве А. Кристенсена Датский литературовед Артур Кристенсен принадлежит к числу крупнейших зарубежных исследователей творчества Хайяма. В 1904 году он опубликовал фундаментальное исследование

Датский литературовед Артур Кристенсен принадлежит к числу крупнейших зарубежных исследователей творчества Хайяма. В 1904 году он опубликовал фундаментальное исследование наследия

29.57kb.

15 09 2014
1 стр.


"Омар Хайям жемчужина восточной поэзии"

Целью исследования является раскрытие личности Омара Хайяма, донесение до читателя неповторимости его поэзии, открытие читателю природы восточной лирики

18.43kb.

15 09 2014
1 стр.


Резолюция №3 народной конференции 27. 10. 2012г. О координационном совете гражданского общества города Жуковского

Ввиду отсутствия конструктивного взаимодействия и обратной связи между гражданами города Жуковского и органами власти, конференция считает необходимым создание координационного сов

15.73kb.

06 10 2014
1 стр.