Flatik.ru

Перейти на главную страницу

Поиск по ключевым словам:

страница 1страница 2страница 3

Das städtische Recht Sent-Mary

Городское право Сан-Мари

(14 июля 1348 года от Р.Х.)


Дано Императором Священной Римской империи Германской нации, Немецким Королем и Королем Чехии Карлом IV.

В Страсбургском епископстве (in episcopatu Strasburge) в городе, который называется Сан-Мари (in villa Sent-Mary), каковой был основан нашим предком, герцогом Фридрихом, было нам благоугодно, как исходя из соображений права (iuris racione), так и в целях подкрепления нашей власти, оное право подтвердить.

Вот почему Мы приказали записать, что если какой бы то ни было архиепископ, или епископ, герцог или маркграф, граф или иная персона светская или церковная, малая или великая, дерзнет нижеследующее нарушить, то виновный будет подлежать суду императорского величества (imperialis maiestatis).

1. Мы постановляем, чтобы соблюдалось то право названного города и проживающего там народа, которое дано Нашим Императорским Величеством, и то право, что будет установлено должностными лицами, населением, либо сеньором города, так, чтобы не противоречить императорскому праву, и чтобы никакое иное право там не соблюдалось…

Кроме того, мы согласились (concedimus), чтобы установить и даровать сей грамотой, городу Сан-Мари, что в Страсбургском Епископстве, следующие неотъемлемые права и вольности:



2. Все, кто станут верными жителями этого места (quicunque huius loci incola fidelis exstiterit), будут сами избирать себе сеньора, ежели, сами владеют более чем половиной общинной собственности, и [в таком случае] вольны будут такового сеньора отвергнуть, если он плохо будет исполнять свои обязанности, и нарушать принципы справедливого правления.

Ежели кто единолично завладеет не менее чем четвертой частью собственности общины и более собственности магистрата, то может он подать Нам или потомкам Нашим Императорам Священной Римской Империи Германской Нации, прошение, о том, чтобы мы даровали ему должность Бурграфа и положение Сеньора этого места.

В отсутствие же сеньора, вопросы управления Сан-Мари могут решаться советом из наиболее уважаемых жителей, либо назначаемыми или же выборными чиновниками (magistratui), или же собранием всех добрых обитателей города, подчиненных только Нашей воле и праву, как было установлено выше.

3. Устанавливаем также, что права и вольности Сан -Мари, и данное указанное право, дарованное Нами, принадлежат городу, доколе [город] платит в Нашу казну, установленную мзду, а также, пока горожане остаются в лоне матери нашей Святой Апостольской Римско-Католической церкви, и не причиняют волнений и не задумывают бунта против Нашей власти.

До той поры, пока [город] соблюдает условия дарования прав и привилегий, наше благорасположение, и благорасположение наших потомков и преемников, будет распространяться на Сан-Мари…

4. Даруем право, согласно которому любой [человек], бедный, или богатый, пришлый, если решит жить там, пусть живет невозбранно, и не подлежит выдаче прежнему сеньору, если только уплатит сеньору, которому он принадлежит (domino cui pertinet), за собственную персону и пусть уплатит должностному лицу (magistratui) того места, куда он переберётся.

Мы также согласились, что, если кто в этом городе умрет пусть никто (nulli hominern) не присваивает чего-либо из его имущества (de sua possessione), за исключением его сонаследников, если они будут обладать на это правом.

Мы постановили также, что если из-за дальности мест, как это часто случается, законные наследники сразу не объявятся, то имущество умершего, в присутствии не менее трех верных [жителей] этого города, должно быть передано в руки судьи на срок в один год и день.

Если в течение этого срока кто-либо заявит и докажет свое право наследства на имущество умершего, пусть без всякого препятствия наследует все имущество.

Если же в течение указанного срока имущество покойного никем не будет взыскано по праву наследства, пусть оно будет передано во владение городской общины (in potestatem iudicis transferatur).

5. Мы утверждаем нашей властью, что каждый житель этого города (omnem ibidem inhabitantem) освобождается от всякой торговой пошлины (ab omni thelonio), от всякой провозной пошлины (ab omni ducatu) за продажу или за перевозку своих товаров (pro rerum suarum) и любом месте нашей империи.

6. Далее, если кто до переселения [в этот город] для проживания в нем (ante ingressionis illis permanendi locationem) был обязан долгом 1 и если он будет отыскан кредитором (si a creditore requisitus fuerit), то, хотя он уже и приобщился к правам и привилегиям сообщества горожан (communicato juris atque consorcii civium privilegio), пусть отвечает согласно закону.

7. Если же какой-либо честный (honestum) 2 [человек] пожелает приобщиться к этому городскому праву, то, по нашему соизволению, пусть он уплатит только один талер глашатаю, который объявит его принятым в сообщество горожан, и один талер согражданам (concivibus) на воск во славу церкви (pro cera in honorem ecelesie), и пусть, если он не выстроил дом зовется Плебеем.

8. Также по щедрости нашей мы предоставляем для пользования здешних жителей близлежащую рощу с таким условием: древесину, необходимую для их нужд, — для строительства или на топливо, — может брать каждый; может там же собирать сено, сколько ему будет необходимо; с тем, однако, ограничением, чтобы никто не налагал руку на дуб или бук, разве что для нужд строительства. Еще же в принадлежность городу, в общее пользование городской общины, передается вся земля в радиусе 3х миль от ратуши, даже та, что еще находится вне пределов нынешних городских стен, за исключением церковных земель [Ad majorem Dei gloriam].

9. Мы постановили, что о нашей юрисдикции в дальнейшем должно быть отмечено следующим образом: во-первых, если здесь [в городе] найден и схвачен какой-либо убийца, смертный приговор должен быть вынесен беспрекословно.

Его [убийцы] движимое имущество (mobiles) пусть будет передано в распоряжение судьи (in potestatem iudicis), для конфискации. Вотчина (patrimonium) и [недвижимое] наследство (hereditas) его должны быть также переданы судье, на год и день, и возвращены наследникам согласно законному порядку-наследования, за исключением доли города, Императора и Церкви; если же у него не окажется наследников, [это имущество] должно быть отдано на общую пользу этого города (in communem predicti loci utilitatem).

Что же касается недвижимой собственности, вотчины или наследства, переданных вышеупомянутым образом в распоряжение судьи, то мы постановили, что если в течение года и дня объявится какой-либо законный наследник и его право наследования будет доказано, пусть он наследует умершему, если же нет, то пусть наследует коммуна.



13. Если же виновный спасется от смертной казни бегством, то монаршей властью он будет осужден вместе со всеми, кто давал ему приют или оказывал ему какое-либо содействие.

Если же после этого тот беглец вернется сюда, убежденный в своей невиновности, то мы разрешаем семерым верным [жителям] этого города, поклявшись собственной рукой, доказать истинность его невиновности, таким образом, что, если он самого факта [убийства] не отрицает, но докажет, что не он был зачинщиком столкновения со своим противником, то пусть не будет лишен своего имущества, но был бы восстановлен незапятнанным, как и прежде, в сообществе прочих [сограждан],



14. Если кто будет ранен кем-либо, но останется жив, однако будет покалечен, виновный пусть лишится руки и будет изгнан из городского сообщества и за пределы городской территории. Из его движимого имущества 50 талеров серебра пусть будет уплачено пострадавшему, прочее же пусть будет передано судье; [недвижимое] же его наследство пусть будет предоставлено его наследникам, ежели таковые окажутся.

15. Далее, если кто будет ранен оружием, но не искалечен (salva membrorum integritate), виновный пусть будет лишен руки и, как сказано выше, изгнан из сообщества жителей [города]; за дерзость [своего] преступления он обязан уплатить пострадавшему в присутствии трех горожан, 40 талеров серебра. Его движимое имущество, должно быть передано судье. О [недвижимом] наследстве решается вышеупомянутым образом.

16. Если кто в безрассудном гневе кого-либо здесь изобьет рукой или палкой до крови, виновный, приведенный в суд, обязан уплатить судье [штраф размером] до 30 талеров серебра; для удовлетворения же пострадавшего он обязан трижды перед ним отвечать, но не должен быть изгнан за пределы города и лишен своего имущества согласно вышеупомянутому закону.

17. Если горожанин (civis) вызовет [другого] горожанина в суд за долги, пусть судья. предпишет истцу и должнику придти к соглашению в течение восьми дней: по истечении этих дней, если ответчик не удовлетворит истца, пусть он уплатит судье 12 талеров серебра, истцу же — шесть талеров [в качестве штрафа].

18. Если горожанина по той же причине вызовет в суд чужак (hospes), мы разрешаем ему [горожанину] прибыть [на судебное заседание] на следующий день [после вызова,] ввиду возможных задержек в пути (propter transeunfris impedimenta) . Если же случится, что, напротив, горожанин вызовет в суд чужака, он [чужак] может иметь восемь дней отсрочки, или же, если пожелает, может явиться [в суд] на следующий, день; мы постановили оставить ему свободу выбора.

19. Если же кто, дав волю своему беспутству, непристойно оскорбит кого-либо из горожан и будет уличен верными этого города и приведен в суд, то он должен отвечать за проступок перед судьей и истцом и в первый раз, и во второй. Если же и в третий раз будет обоснованно изобличен [в том же] и если не будет обладать средствами для возмещения своего проступка 5, пусть будет изгнан за пределы города босиком и наголо остриженный, дав клятву никогда не возвращаться.



20. Негодная женщина, если она поносила честь и достоинство сограждан, в первый же раз уличенная подобным образом, должна быть изгнана из городской общины (extra civitatis collegium), либо наказана плетьми у позорного столба, без всякого возражения.

21. Мы благосклонно относимся к древнему обычаю известному, как право церковного убежища. Ежели кто вбежал в церковь, и коснулся алтаря, так он не может быть выдан своим врагам либо обидчикам, при условии, что не покинет спасительного прибежища алтаря, пока не будет разобрано его дела, или пока церковь не отвергнет его. Преступник, прибегший к спасительной сени алтаря, отдает себя полностью в руки церкви, и должен понести наказание, назначенное церковными министрантами, вместо наказания уголовного. Запрещено, воспользовавшегося правом убежища выводить из церкви силой, либо творить расправу или убийство прямо перед алтарем. Поступившие так да предстанут перед судом как за уголовное преступление, за обиду, нанесенную укрывшемуся, сообразно тяжести вины, так и за святотатство, либо же оскорбление святынь.

24. никто из горожан не может быть лишен, малой доли жилья для проживания его семьи, даже если должник не может расплатится полностью, а остальное его имущество уже продано или в залоге. Ежели горожанин не обременен семьей, то дом его может послужить для выплаты долга. Это же правило следует применять и при конфискации имущества.

25. Постановляем, чтобы льготный [дополнительный] срок по уплате долга (vadia) и для выкупа залога для патрициата составлял 6 недель, для горожан же (burgensium) — 14 дней, без ущерба для обусловленного барыша (sine calumpnia lucri) 6, если же срок истечет и кредитор будет нуждаться в наличной монете (creditor necesse nummorum habuerit), пусть он [кредитор], призвав к себе должника, в присутствии его или в присутствии других достойных людей (probabilium personarum) открыто заявит, что присваивает себе [залог].



26. Мы предписываем, чтобы производители продуктов продавали продукты здоровые и свежие; если же кто-либо из них продает покрытое язвами или каким-либо иным образом испорченное и будет уличен чиновниками города (a coniuratis civitatis), пусть будет изгнан за пределы города (extra ville ambitum) сообществом прочих [горожан].

27. Если император прибудет в город (villam), пусть его маршал разместит его людей на постой мирно, без ущерба для горожан.

28. Итак, дабы горожане не утратили веру в вышеизложенные обещания, мы, поклявшися на святая святых, даем гарантию, что Мы и наследники наши будут вечно исполнять то, что выше сказано. И дабы Мы не нарушили эту клятву по какой-либo нужде, Наш представитель добровольно подал свою правую руку свободному человеку и присяжным рынка (libero homini et coniuragoribus fori). Аминь.


Дополнения, внесенные в текст Права,
данного городу между 1348 и 1509 годами от Р.Х.

О праве проживания

1. Если возникнет какая-либо распря или спор среди горожан, то он будет устранен не по произволу, но будет разрешен по местным обычаям и по законному праву всех купцов, более же всего по закону Империи и городскому Праву.

2. В этом городе, итак, никто не имеет права суда, помимо назначенного жителями, исключая императора или епископа, или тех, которые имеют судебную власть от них.



3. Также всякий, кто придет в это место, свободно останется здесь, если он не чей-нибудь серв и не признает [над собой] господина. В таком случае он называется обитатель (Plebs)

4. Горожанином (Bürger) является тот, кто имеет в городе свободную недвижимую собственность, не обремененную повинностями, либо долгами, стоимостью в 200 талеров.

5. Всякий, кто желает выстроить что либо в городе, для собственного жилья, пусть просит разрешения у совета и согласия у горожан. Заручившись тем и другим, пусть даст городу малую золотую монету (50 серебряных талеров).

5.1. (Внесено указом городского совета от 12.09.1507) Ежели кто желает открыть мастерскую или торговое дело и для того просит город выделить землю, в пределах городской черты, Совет вправе дать ему землю в аренду, но не в собственность. Город должен получать от такой аренды не менее десятой доли доходов арендатора, или более, как решит Хеймбург.

То же касается и тех, кто обращается в совет с просьбой основать гильдию или цех.



6. Горожане не обязаны идти на службу в цеховую стражу, иначе как на один день в месяц; однако так, чтобы каждый [из них] следующей ночью мог вернуться к себе домой.

7. Всякий горожанин, если захочет покинуть [город], должен иметь право свободного передвижения для себя и своего имущества в пределах Страсбургского епископства, вплоть до среднего Рейна и насколько простираются права Архиепископа.

8. Архиепископ Страсбургский не должен сам избирать никакого священника, кроме того, кто будет избран с общего согласия горожан и ему самому представлен. Священник также не должен иметь посвящения, иначе как по общему желанию горожан.

9. Все горожане со всем приобретенным имуществом пусть обладают одинаковыми правами однако те, кто обладает собственностью либо доходами более 2000 серебряных талеров, обладают преимуществом и называются патрициями.

10. Если чей-либо дом в городе сгорит, то, пока он не отказывается от уплаты налога с очага и других поборов, не утратит прав бюргера, и может на том месте выстроить новый.

11. Если же кто-либо другой купит [этот] двор, он не будет считаться бюргером, пока не застроит [его].

11.1. Никто [из новопоселенцев города] в течение 1 года не может сам по себе свидетельствовать в суде, а должен привести свидетелей из горожан, также не может он помогать другим или вредить, не может чем-либо нарушать право города, иначе будет изгнан.


О свидетелях и наказаниях

12. Если кто вынесет дело другого в суд в присутствии ответчика и тот не будет возражать, то после [этого] он возражать не может.

13. Всякое клятвонарушение должно быть изобличено достойными законными свидетелями в соответствии с правом.

14. Никакой чужак не может один выступать свидетелем против горожанина, но только горожанин против горожанина, и всякое свидетельство чужака должно быть подкреплено двумя законными лицами, которые видели и слышали (de visu et auditu).

15. Неоспоримым свидетельством является свидетельство трех Бюргеров либо Патрициев, заверившими сделку, или засвидетельствовавшими что видели и слышали.

16. Запрещается жене свидетельствовать против мужа, а мужу против жены, так как такое свидетельствование есть нарушение брачных обетов, данных не миру, но Господу.



17. Если кто-либо представит суду свидетелей, из которых один или несколько будут отведены, он может призвать других вместо этих, в то же время и в то же место, если будет иметь [такую] возможность.

18. Если кто войдет в чей-либо дом, куда ему однажды уже был судом воспрещен вход, то, кто бы ни напал на него, тот не подлежит никакому наказанию

19. Если кто на собственном участке (in propria harea) подвергнется нападению, и причинит напавшему насилие, то, какой бы вред он ему ни причинил, тот пусть уйдет без всякого удовлетворения.

20. Родители полностью властны над жизнью и имуществом детей, пока тем не исполнилось 21 года. Если кто из родителей прибьет своего отпрыска, и докажет что сделал это по праву, то не подлежит наказанию.

21. Если чужестранец нападет на горожанина или ранит его [то], если горожанин известит судью прежде, а чужестранец придет в город позже, то, какое бы зло ни причинил ему горожанин, он не претерпит у судьи никакой кары.

22. Если кто вне города совершит преступление и из-за страха вины бежит в него, пусть пребывает в нем безопасно. Пусть никто, применив насилие, не наложит на него руку; он же покорно и с готовностью предстанет перед судом.



23. Если горожанин оскорбит бранью жену либо дочь согорожанина, он уплатит 10 талеров серебром, если будет уличен свидетелями, если оскорбит согорожанина пусть уплатит 15 талеров серебром, а если согорожанин принадлежит к магистрату либо ратуше, то 30 талеров серебром, если же оскорбит горожанин лицо благородного сословия, то уплатит ему 40 талеров серебром, и 10 талеров городу, и будет сечен розгами у позорного столба.

24. Даже самое малое оскорбление карается штрафом не менее трех талеров серебром.

25. Пусть никто не вываливает навоз или отбросы перед своим домом, если не желает немедленно вывезти их, за исключением предназначенных для этого месте ели же у дома обнаружат такие отбросы, то домовладельцу следует уплатить штраф в 25 талеров серебром городу.

Также каждый житель, имеющий собственный дом, пусть держит перед входом фонарь и за свой счет заливает в него масло, коего должно хватить на ночь, а кто не делает так пусть уплатит 5 талеров серебром судье.

26. Чужеземец не может вступать в поединок с горожанином без согласия горожанина. Если поединок состоялся, зачинщик, и второй должны быть повергнуты заключению в тюрьму, пока не дадут клятву не нарушать более мира в городе, а сверх того не уплатят штрафа в 15 талеров серебром городу каждый.

27. Если же затронет кого-либо ночью, или в таверне ранит кого-либо — днем или ночью, — изобличается как зачинщик поединка: по той причине, что мы ввиду опьянения приравниваем нападение в таверне ночному нападению.

Если же обвиняемый не примет свидетельство названных свидетелей, ему будет разрешено вступить в поединок с жалобщиком или с одним из свидетелей.



28. Кто бы ни был побежден в поединке, — тот, кто напал, или тот, кто подвергся нападению, — [оба] в равной мере подлежат наказанию. Поединок же допустим только [как средство отмщения] за пролитие крови, за грабеж или за убийство.

29. Если кто в стенах города (infra urbem) нарушит мир города, то есть если во гневе кого-либо окровавит и тяжело ранит и будет уличен, лишится руки; если же убьет, будет обезглавлен.

Если же убежит и не будет схвачен, его дом пусть будет разрушен до основания, [надворные] же постройки пусть в течение года остаются невредимыми. По прошествии года его наследники, если пожелают, могут восстановить разрушенный дом и свободно им владеть, уплатив однако предварительно городу 60 талеров серебром. Виновный же, когда бы он ни был схвачен в городе, подлежит названной каре.

30. Если кто из горожан согорожанина своего лишит волoc или изобьет, или неожиданно войдет в его дом, или где-либо захватит и сделает пленником, он лишится защиты городского права. Прочее есть юрисдикция шеффена.

31. Если двое горожан — друзей затеют между собой ссору, зачинщик даст шеффену 3 талера штрафа.

Если же недруги выйдут из города и друг друга лишат волос или изобьют, или один другого убьет, если будет уличен достойными свидетелями, будет наказан так же, как если бы он был схвачен в городе, штрафом в 50 талеров или казнью.

Если же двое горожан-друзей выйдут из города и затеют меж собой ссору и останутся без согласия разняты и если потом, прежде чем вернутся в город, один [из них] над другим будет злобно глумиться, он будет наказан так, как если бы он был схвачен в городе.
О наследственном и семейном праве:

32. Всякий, кто будет принуждать женщину после смерти ее супруга принять [нового] мужа или оставаться без мужа, утратит право города.

33. Если сын горожанина тайно полюбит дочь своего соседа и вступит в связь с нею и это будет обнаружено, то, если судом горожан будет найдена возможность заключения брака между ними, они будут принуждены вступить в брак.

34. [по имущественному праву] Любая женщина приравнивается мужчине, и наоборот: и мужчина является наследником женщины, и наоборот.

35. Горожанин может дарить или продавать своей жене при жизни ее все, чем бы он ни владел; после смерти жены, если он имеет сыновей или дочерей, то не может распоряжаться [этим имуществом] без их согласия, если они, достигнут совершеннолетия.

Если же он нарушит это [правило] на законном основании и это докажет клятвенно собственной рукой, ему можно будет продать. Если же вступит в брак с другой женой, ничего подобного не может [сделать].



36. Сколько бы жен ни имел горожанин, каждая из них будет свободно владеть своей материнской долей [имущества].

37. Вдовья доля, ежели женщина пожелает ее выделения, составляет не более приданого (материнской доли), принесенного с собой в семью, но не менее четвертой части, от общего движимого и недвижимого имущества семьи. Остальное передается старшему прямому наследнику в роду целиком и нераздельно, к нему же переходят права главы семьи.



38. Если горожанин или жена его умрет, оставив сыновей, и впоследствии один из сыновей умрет, то пусть другой вступит в наследство, — если прежде имущество не было разделено; в противном случае наследство получит отец или мать [горожанина].

39. Сын, живущий с отцом или матерью, не может ничего отчуждать из вещей своих, — ни через [азартную] игру, ни иным способом. Если же сделает [это], [имущество] по закону должно быть возвращено отцу или матери; и если кто-либо [ему] взаймы даст, по закону [долг] никогда не будет выплачен.

следующая страница>


Das städtische Recht Sent-Mary Городское право Сан-Мари

Дано Императором Священной Римской империи Германской нации, Немецким Королем и Королем Чехии Карлом IV

393.31kb.

09 10 2014
3 стр.


П/п Ф. И. О. собственника

Администрация мо «Городское поселение п. Мари-Турек» сообщает о невостребованных земельных долях по колхозу «Рассвет» по состоянию на 1 июня 2011 года

236.28kb.

10 10 2014
1 стр.


Утопия и утопическое мышление. М.,1991. С. 49-78

Э. Блоха. Перевод осуществлен по изданию Вloch H. Das Prinzip Hoffnung. In funf Teilen. Zweiter Teil (Grundlegung). Das anfizipierende Bewußtsein, S. 224-258

494.23kb.

05 09 2014
2 стр.


1 глагол (das verb) Общая характеристика глагола

Глагол обозначает действие, состояние или процесс. Например: Das Mädchen schreibt. Der Junge schläft. Es regnet

445.4kb.

15 10 2014
3 стр.


Мир без болезни Шарко-Мари-Тута

Мир без болезни Шарко-Мари-Тута это видение членов Ассоциации Шарко-Мари-Тута (cmta) и движущая сила ее миссии

79.83kb.

14 10 2014
1 стр.


Гражданско-правовая презумпция по российскому законодательству: содержание, правовые формы и применение 12. 00. 03 гражданское право; предпринимательское право; семейное право; международное частное право

Гражданское право; предпринимательское право; семейное право; международное частное право

295.13kb.

01 10 2014
1 стр.


1 ден Мадрид – Сарагоса Сан Себастиан

Отпътуване от автогара Сан Бернардо, терминал 7 в 08: 00ч през Сарагоса. Кратка почивка. Продължаване до Сан Себастиан. Вечеря и нощувка

27.8kb.

07 10 2014
1 стр.


1 ден Мадрид- зарагоза- сан Себастиан

Отпътуване от автогара Сан Бернардо, терминал 7 в 08: 00ч през Зарагоза. Кратка почивка. Продължаване до Сан Себастиан. Вечеря и нощувка

29.88kb.

07 10 2014
1 стр.