Flatik.ru

Перейти на главную страницу

Поиск по ключевым словам:

страница 1
Книги «Бор шумит» и «Der Rausch der Taiga» Фриды Карловны Байер.
Литература российских немцев охватывает литературу немцев России и бывшего СССР, а также этнических немцев, эмигрировавших вследствие обратной эмиграции в Германию. Все немцы, независимо от того, в каком государстве они живут после распада СССР, называют себя «российскими немцами».1

По мнению исследователя Елены Зейферт, несмотря на относительную полноту и разнообразие российско-немецкой литературы, не оставляет сомнения ее маргинальность как в Советском Союзе, так и в СНГ, и в Германии. Политическая судьба сделала российских немцев народом-маргиналом.

Книга «Бор шумит» Ф.Байер вышла в свет в 2007 году в Германии, в городе Штадталлендорф. Ее автор – российская немка, вернувшаяся на историческую родину почти двадцать лет назад из Сибири, куда были высланы с Волги ее родители в первый год Великой Отечественной войны как лица немецкой национальности. Написана книга на русском языке.

Текст представляет собой сборник рассказов, объединенных на уровне смысла в несколько больших разделов. Действие всего повествования разворачивается в сибирской тайге. Повествование имеет сложную структуру, автор вводит героев в сложную взаимосвязь на уровне родства, дружбы, национальности, места жительства. Порой сложно уловить, где кончается повествование одного раздела и начинается другое. При углублении в текст понимаешь, что по-другому быть и не может. Книга показывает нам, насколько сложны и запутаны человеческие судьбы, как многочастно они переплетены и даже сами люди порой не догадываются о том, что заочно являются частью чей-то чужой жизни.

Открывается повествование историей Павла, мужчины, эмигрировавшего много лет назад в Германию, и теперь впервые вернувшегося в тайгу, в места, где он родился и вырос. История его семьи Шмидт, а одновременно с этим и история всех российских немцев, рассказанная им в диалоге со старым другом Сашей – является основной и дает рождение другим эпизодам книги. Непосредственные слова автора, своеобразный пролог, включены в текст этого раздела и предшествуют всему: «Порывистый ветер вновь прошелся по верхушкам деревьев, отчего те зашатались. Качаясь в разные стороны, они завыли и запели свою монотонную песню. Казалось, что сосны хотят поделиться хотя бы частью того, что они видели на своем веку. Вслушиваясь в шум леса в таежной глуши и в эту монотонную песню, понимаешь, что понять из этого многого ты не сможешь. Но в то же время этот знакомый гул до боли в груди подталкивает тебя рассказать о некоторых человеческих судьбах, которые так или иначе связаны с этой тайгой». В этом отрывке перед нами явно предстает образ автора реального, пришедшего в лес, который заставляет ее вспомнить эпизоды из жизни, до сих пор болью отзывающиеся в груди. Ф.Байер не делает из этого текста отдельного вступления или пролога. Его включение в основной текст может говорить нам о том, что и сам автор является частью этих описанных человеческих судеб, тем самым уже в начале делается намек на некую автобиографичность текста. Далее автор помещает своего героя Павла в аналогичные условия, также заставляющие его о многом задуматься, из чего явствует соотнесение автором себя со своим героем Павлом. Семья Павла была подвергнута репрессии: «В 1941 году семья моих предков, как и многие другие семьи немецкой национальности, была сослана в Сибирь». Сначала по доносу был арестован и, как впоследствии выяснилось, расстрелян его дед – Альберт Шмидт. Затем в трудармию отправили трех его детей, а младший (отец Павла) вместе с матерью Марией отправлен на поселение в Сибирь. До конца своей жизни Мария пыталась отыскать мужа, но умерла, так и не узнав ничего о его судьбе. Лишь через почти пятьдесят лет его сыну удалось узнать, что Альберт Шмидт был расстрелян через два месяца после ареста.

В книге Ф.Байер повествует историю любви трех пар – Анны и Саши, Роберта и Ады, Нади и Саши.

Особое место в книге занимают «Невыдуманные истории», выделенные автором композиционно. Эти двенадцать рассказов довольно четко озаглавлены: Бессонница, Валентина, Наша постель и одежда, Собака в снегу, Мясной суп, Жареное мясо, Мальчик на краю села, Где тонко, там и рвется, Дикая трава, Поручение, «Лакомство», Тяжелые воспоминания. Они являются, по сути, воспоминаниями о жизни репрессированных в Сибирь немцев с довольно откровенным и местами даже натуралистическим описанием их сложной повседневной жизни в тайге. Рассказы полны драматизма, и читать их довольно тяжело. Многим сейчас даже трудно представить, что люди могут есть траву, кошек, собак и сдохших кур, чтобы выжить. Переполнены натуралистичностью рассказы «Мальчик на краю села» и «Тяжелые воспоминания». Картину каннибализма в первой и растерзание собаками грудного младенца во второй не хочется даже и представлять. Автор откровенно рассказала обо всем, не преукрашивая все художественным вымыслом.

В рассказах Городская жизнь, День рождения, В гостях – мы вновь встречаемся с уже известными нам по ранним произведениям автора героями Надей и Сашей. Впервые Ф.Байер знакомит читателя с ними в своей книге «Избранное. Стихи и проза», вышедшей четырьмя годами ранее, под заглавием «В поезде». Затем в книге «Дороги жизни» мы вновь встречаемся с ними в рассказе «Встреча». История любви Нади и Саши находит свое продолжение также и в книге «Бор шумит», где узнаем, что они поженились и у них есть ребенок. Узнавание читателем героев происходит после короткого диалога: « - А ты, Надя, давно здесь живешь? – поинтересовалась Ада». «– Да вот как с Сашей поженились, через некоторое время сюда и переехали». «– Это про него ты мне тогда рассказывала?» «– Да. Мне все же повезло, встретились мы еще раз». «– Не в поезде случайно?» «– В поезде». «– Повезло, значит, еще раз». В этом можно усмотреть желание автора рассказать о человеческих судьбах полно и показать читателю, что происходит с течением времени.

Книга «Der Rausch der Taiga» вышла в свет в 2008 году. Это авторский перевод книги «Бор шумит» на немецкий язык. В отличие от русскоязычного варианта, в немецком есть предисловие («Vorwort»), где автор рассказывает читателям о судьбе российских немцев, сосланных в глухую таёжную деревню, где им предстояло претерпеть много тяжелых минут жизни.

В немецкий вариант книги также включена карта поселений российских немцев на Волге, что дает возможность немецкоязычному читателю явственно представить себе этот особый этнос, долгое время проживающий на определенной территории, с которой впоследствии он был депортирован, о чем мы узнаем при прочтении книги.

Ф.Байер как автору удалось выйти на новый уровень повествования. Как отмечалось выше, литературе российских немцев присуща некая маргинальность. Создаваемые авторами-российскими немцами произведения зачастую остаются прочитанными и попросту замеченными лишь в тесном кругу понимающих людей, тех, для кого описываемый трагизм существования народа не является сторонним объектом, а прочно проник в их собственную жизнь.

«Бор шумит» как раз и является такого рода произведением. Книга издана в Германии на русском языке. Соответственно овладеть ее содержанием могут лишь эмигранты из бывшего СССР. Но книга «Der Rausch der Taiga», основой которой послужил русский вариант «Бор шумит», приобретает совершенно иной статус. Она выходит из круга маргинальной литературы российских немцев и включается уже в общелитературный процесс Германии и немецкой литературы вообще. Эта книга не сплошной перевод русского варианта, а во многом новое, переработанное заново произведение. Ориентировано оно теперь на немецкоязычных читателей. Многое, что остается не разъясненным в «Бор шумит» за ненадобностью оного, детально поясняется в «Der Rausch der Taiga» читателям, впервые знакомящимся с литературой российских немцев.



1 Литература народов России: XXв.: словарь / отв. Ред. Н.С. Надъярных; Ин-т мировой лит. Им. А.М. Горького. – М.: Наука, 2005.




Литература российских немцев охватывает литературу немцев России и бывшего ссср, а также этнических немцев, эмигрировавших вследствие обратной эмиграции в Германию

Все немцы, независимо от того, в каком государстве они живут после распада ссср, называют себя российскими немцами

49.17kb.

17 12 2014
1 стр.


«Гражданская идентичность и внутренний мир российских немцев в годы Великой Отечественной войны и в исторической памяти потомков»

Москве очередную 13-ю научную конференцию Международной ассоциации исследователей истории и культуры российских немцев (маиикрн) по теме

3579.38kb.

25 12 2014
14 стр.


«Гражданская идентичность и внутренний мир российских немцев в годы Великой Отечественной войны и в исторической памяти потомков»

Москве очередную 13-ю научную конференцию Международной ассоциации исследователей истории и культуры российских немцев (маиикрн) по теме

3516.98kb.

14 12 2014
14 стр.


Сценарий ко Дню Памяти и Скорби российских немцев «Они и на земле познали ад сполна…»

Просмотр видеоролика «По праву памяти», посвящённый 70-летию мобилизации немцев в трудармию, который прошёл по Одесскому тв 17. 03 2012. – 3 мин

70.14kb.

13 09 2014
1 стр.


Старополтавский район

До 1941 года территория Старополтавского района входила в асср немцев Поволжья. Указом Президиума Верховного Совета СССР от 07 сентября 1941 года в связи с ликвидацией асср немцев

302.09kb.

29 09 2014
1 стр.


Жирновский район

До сентября 1941 года территория Жирновского района входила в состав асср немцев Поволжья. Указом Президиума Верховного Совета СССР от 7 сентября 1941 года в состав Сталинградской

179.17kb.

13 10 2014
1 стр.


Организационный комитет международной научно-практической конференции «Актуальные вопросы изучения и преподавания немецкого языка: язык как основа сохранения и развития идентичности российских немцев»

«Актуальные вопросы изучения и преподавания немецкого языка: язык как основа сохранения и развития идентичности российских немцев»

29.52kb.

15 09 2014
1 стр.


Белов Иван Ефимович родился 22. 11. 1923г в дер. Федотово Селижаровского района Тверской области. В 1939г окончил 7 классов школы в деревне Дубровки

Смоленск и Витебск после мощной артподготовки линия немцев была прорвана и мы двинулись на Запад,освобождая населенные пункты Смоленской области за успешный прорыв обороны немцев я

14.29kb.

06 10 2014
1 стр.