Flatik.ru

Перейти на главную страницу

Поиск по ключевым словам:

страница 1
ПРЕДИСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКА К ТЕКСТАМ Э. ФЭРИСА
Элсуорт Фэрис (1874–1953) – американский социолог и социальный психолог, внесший важный вклад в развитие символического интеракционизма. Оставаясь в тени таких гигантов, как Дж.Г. Мид, Ч.Х. Кули, У.А. Томас, Дж. Дьюи и У. Джеймс, он вполне является классиком этого направления, хотя и второго ряда.

Путь в науку начался для него с обучения в Техасском христианском университете. Окончив его в 1894 г., Фэрис в 1897–1904 гг. служил в миссии Заморского христианского миссионерского общества Учеников Христа в Бельгийском Конго. Вернувшись в США, он выбрал академическую карьеру: продолжил учебу (Чикагский университет, 1905–06; Техасский христианский университет, 1907), преподавал в своей альма-матер (1906–1913). В 1914 г. он блистательно защитил докторскую диссертацию в Чикагском университете. После пяти лет неопределенности, связанных с работой в разных учебных заведениях (факультет психологии Чикагского университета и Чикагский институт изящных искусств, 1914–1915; Университет штата Айова, 1915–1918), он занял в 1919 г. место профессора социологии в Чикагском университете, освободившееся после У.А. Томаса. Вся дальнейшая его жизнь была связана с работой на факультете социологии и антропологии этого университета. В 1925 г. Фэрис возглавил факультет, сменив на этом посту А. Смолла. С 1926 по 1936 г. он был также главным редактором «American Journal of Sociology». При Фэрисе чикагская социология достигла высшей точки в своем развитии и обрела ту заслуженную славу, которой она пользуется по сей день; при нем же – и во многом благодаря его активному содействию – в 1929 г. из состава факультета выделился отдельный факультет антропологии. Уйдя в 1939 г. в отставку, Фэрис продолжал преподавать, писать, путешествовать (Гватемала, Мексика, Коста-Рика, Бельгийское Конго). В 1937 г. он был избран 27-м президентом Американского социологического общества.

Важнейшие научные вклады Фэриса связаны с развитием социальной психологии, которая рассматривалась в тогдашнем Чикагском университете как важный раздел социологии как специальной науки и из чикагской версии которой вырос символический интеракционизм. Несколько лет Фэрис читал совместно с Мидом (и по его предложению) курс социальной психологии, служивший важным «местом» живой трансляции интеракционистских идей: Фэрис читал вводную часть курса, Мид – «продвинутую» (от них этот курс перешел к Г. Блумеру). Наряду с текстами Дьюи, Джеймса, Мида, Кули и др., курс Фэриса формировал интеракционистскую составляющую в чикагской социологической традиции. В какой-то степени это влияние было в 1920-е гг. даже более значимым, чем устное влияние Мида; по воспоминаниям многих, читаемая Мидом часть курса отнюдь не всем была понятна, и Фэрис был для чикагцев важным источником адаптированных прочтений его идей.

Фэрис не оставил после себя крупных публикаций. Его наследие – это около полусотни статей и очерков. Значительная их часть вошла в сборник «Природа человеческой природы» (1937), единственную его книгу.

Особая роль Фэриса в развитии интеракционизма порождает законный интерес к его наследию. В его статьях можно найти не только облегченные версии ключевых интеракционистских идей, но и вполне оригинальные их трактовки, не находимые у других авторов. Мы собираемся опубликовать в журнале несколько его текстов; ранее на русский язык они не переводились.

В этом выпуске публикуется небольшая статья Фэриса, в которой он ввел термин «дописьменные народы». Введение его было одним из шагов к преодолению этноцентричности западных наук о человеке, которое Фэрис считал абсолютно необходимым. Этот текст представляет в первую очередь исторический интерес, но может быть прочитан и как поучительный призыв к очищению нашего мышления от этноцентрических искажений, которое, как видно в ретроспективе, не может быть окончательным и требует постоянных рефлексивных усилий.







Элсуорт Фэрис

ДОПИСЬМЕННЫЕ НАРОДЫ: ПРЕДЛОЖЕНИЕ НОВОГО ТЕРМИНА*


Эта небольшая статья 1925 г. важна как документ истории науки. В ней Фэрис вводит для обозначения большой группы незападных народов термин «дописьменные народы», в противовес терминам «дикарские», «примитивные», «естественные народы» и т.п.

This little paper published by E. Faris in 1925 is important as a document of the history of science. The term “preliterate peoples” is first introduced in it for designating the wide group of non-Western peoples, in contrast to such terms as “savage”, “primitive”, “nature peoples” etc.

Ключевые слова: письменность, цивилизация, дописьменные народы.

Keywords: literacy, civilization, preliterate peoples.

Пер. с англ. В.Г. Николаева

* Faris E. Preliterate Peoples: Proposing a New Term. Впервые статья была опубликована в журнале «American Journal of Sociology». 1925. Vol. 30. № 6. P. 710-712. Перевод сделан по изданию: Faris E. The Nature of Human Nature, and Other Essays in Social Psychology. N.Y.–L.: McGraw-Hill Book Co., 1937. P. 251-253.

Переводчика к текстам э. Фэриса

Элсуорт Фэрис (1874–1953) – американский социолог и социальный психолог, внесший важный вклад в развитие символического интеракционизма. Оставаясь в тени таких гигантов, как Дж. Г.

30.56kb.

18 12 2014
1 стр.


Статья посвящена анализу актуального феномена интернет-пространства фандомов

Прослежены трансформации фанфикшна: от подражаний популярным сериалам и беллетристическим текстам – к интерпретациям классического наследия

111.98kb.

17 12 2014
1 стр.


от Льюиса Кэррола к стоикам

Предисловие переводчика

5466.66kb.

16 12 2014
38 стр.


В истории русской филологии риторика наименее изученная область

М., 1990; Граудина Л. К., Миськевич Г. И. Теория и практика русского красноречия. — М., 1989 и др Однако читатель по-прежнему мало обращен к самим текстам, довольствуясь цитатами

180.99kb.

08 10 2014
1 стр.


’25 Владение словом – один из основных ресурсов профессиональной компетентности начинающего переводчика

Владение словом – один из основных ресурсов профессиональной компетентности начинающего переводчика

45.17kb.

18 12 2014
1 стр.


Эксклюзивные экскурсии на лазурном берегу

Рекомендуется: автомобиль в распоряжении 4 часа, 100 км + услуги сопровождающего переводчика 4 часа

214.12kb.

29 09 2014
1 стр.


Перед отъездом

Решения, решения. Полоску «Чарли». — Здесь и далее примечания переводчика ? Таблетку? Или курнуть?

3317.14kb.

10 10 2014
23 стр.


Интервью с Варгом Викернесом

Текст интервью (включая примечания переводчика), должен быть полностью воспроизведен без исправлений и дополнений

184.33kb.

18 12 2014
1 стр.