Flatik.ru

Перейти на главную страницу

Поиск по ключевым словам:

страница 1страница 2страница 3
Текст воспроизводится по изданию: Ауэрбах Э. Мимесис.

Изображение действительности в западноевропейской литературе.

М.-СПб.: Университетская книга, 2000. С. 412-438.
Эрик Ауэрбах. Мимесис. Глава XIХ.
XIX. Жермини Ласерте
В 1864 году братья Гонкуры, Эдмон и Жюль, опубликовали роман «Жермини Ласерте»; сюжетом для него послужили эро­тические переживания девушки-служанки, ее постепенное нрав­ственное падение. К своему роману братья написали такое пре­дисловие:

Il nous faut demander pardon au public de lui donner ce liv­re, et l'avertir de ce qu'il y trouvera.

Le public aime les romans faux: ce roman est un roman vrai.

Il aime les livres qui font semblant d'aller dans le monde: ce livre vient de la rue.

Il aime les petites њuvres polissonnes, les mйmoires de filles, les confessions d'alcфves, les saletйs йrotiques, le scandale qui se retrousse dans une image aux devantures des libraires: ce qu'il va lire est sйvиre et pur. Qu'il ne s'attende point а la photogra­phie dйcolletйe du Plaisir: l'йtude qui suit est la clinique de l'amour.

Le public aime encore les lectures anodines et consolantes, les aventures qui finissent bien, les imaginations qui ne dйran­gent ni sa digestion ni sa sйrйnitй: ce livre, avec sa triste et vio­lante distraction, est fait pour contrarier ses habitudes et nuire а son hygiиne.

Pourquoi donc l'avons-nous йcrit? Est-ce simplement pour choquer le public et scandaliser ses goыts?

Non.


Vivant au XIX e siиcle, dans un temps de suffrage universell, de dйmocratie, de libйralisme, nous nous sommes demandй si ce qu'on appelle «les basses classes» n'avait pas droit au Roman; si ce monde sous un monde, le peuple, devait rester sous le coup de l'interdit littйraire et des dйdains d'auteurs, qui ont fait jusqu'ici le silence sur l'вme et le cњur qu'il peut avoir. Nous nous som­mes demandй s'il y avait encore pour l'йcrivain et pour le lecteur, en ces annйes d'йgalitй oщ nous sommes, des classes indignes, des malheurs trop bas, des drames trop mal embouchйs, des ca­tastrophes d'une terreur trop peu noble. Il nous est venu la curiositй de savoir si cette forme conventionelle d'une littйrature oub­liйe et d'une sociйtй disparue, la Tragйdie, йtait dйfinitivement morte; si dans un pays sans caste et sans aristocratie lйgale, les misиres des petits et des pauvres parleraient а l'intйrкt, а l'йmo­tion, а la pitiй, aussi haut que les misиres des grands et des ri­ches; si en un mot, les larmes qu'on pleure en bas, pourraient faire pleurer comme celles qu'on pleure en haut.

Ces pensйes nous avaient fait oser l'humble roman de Sњur Philomиne, en 1861; elles nous font publier aujourd'hui Germinie Lacerteux.

Maintenant, que ce livre soit calomniй: peu lui importe. Aujourd'hui que le Roman s'йlargit et grandit, qu'il commence а кtre la grande forme sйrieuse, passionnйe, vivante de l'йtude lit­tйraire et de l'enquкte sociale, qu'il devient, par l'analyse et par la recherche psychologique, l'Histoire morale contemporaine; aujourd'hui que le Roman s'est imposй les йtudes et les devoirs de la science, il peut en revendiquer les libertйs et les franchises. Et qu'il cherche l'Art et la Vйritй; qu'il montre des misиres bon­nes а ne pas laisser oublier aux heureux de Paris; qu'il fasse voir aux gens du monde ce que les dames de charitй ont le coura­ge de voir, ce que les Reines autrefois faisaient toucher de l'њil а leurs enfants dans les hospices: la souffrance humaine, prй­sente et toute vive, qui apprend la charitй; que le Roman ait cet­te religion que le siиcle passй appelait de ce large et vaste nom: Humanitй; — il lui suffit de cette conscience: son droit est lа.

«Мы должны попросить прощения у читателей за эту книгу и заранее предупредить их о том, что они в ней найдут.

Читатели любят лживые романы,— этот роман правдив.

Они любят книги, притязающие на великосветскость,— эта книга пришла с улицы.

Они любят игривые безделушки, воспоминания проституток, постельные исповеди, пакостную эротику, сплетню, которая задирает юбки в витринах книжных магазинов, — то, что они прочтут здесь, сурово и чисто. Напрасно они будут искать де­кольтированную фотографию Наслаждения: мы им предлагаем клинический анализ Любви.

Читатели также любят книги утешительные и болеутоляю­щие, приключения с хорошим концом, вымыслы, способствую­щие хорошему пищеварению и душевному равновесию,— эта книга, печальная и мучительная, нарушит их привычки и повре­дит здоровью.

Для чего же мы ее написали? Неужели только для того, чтобы покоробить читателей и оскорбить их вкусы?

Нет.


Живя в XIX веке, в пору всеобщего избирательного права, либерализма и демократии, мы спросили себя: не могут ли те, кого называют «низшими классами», притязать на роман? Дру­гими словами, должен ли народ, этот человеческий мир, по­пранный другим человеческим миром, оставаться под литературным запретом, презираемый писателями, обходившими до сего времени молчанием его душу и сердце, хотя, быть может, у него все же есть и душа и сердце? Мы спросили себя, дейст­вительно ли в век равенства по-прежнему существуют для писа­теля и читателей недостойные внимания классы, слишком низ­менные несчастья, слишком грубые драмы, чересчур жестокие и потому неблагородные катастрофы? Нам захотелось выяснить, правда ли, что форма, излюбленная в ныне забытой литературе и исчезнувшем обществе, а именно — Трагедия, окончательно по­гибла и что в стране, не имеющей каст и узаконенной аристо­кратии, несчастья людей маленьких и бедных не будут взывать к уму, к чувству, к жалости так же громко, как несчастья лю­дей влиятельных и богатых? Короче говоря, нам захотелось про­верить, могут ли слезы, проливаемые в низах общества, встре­тить такое же сочувствие, как слезы, проливаемые в верхах?

Эти мысли побудили нас написать в 1861 году смиренную историю «Сестры Филомены». Эти же мысли дают смелость опу­бликовать сейчас «Жермини Ласерте».



А теперь пусть чернят нашу книгу; это уже не имеет значе­ния. В эпоху, когда роман расширяется и углубляется; когда он постепенно становится подлинным изображением жизни, вдум­чивым, горячим и страстным литературным исследованием, рав­но как и социальной анкетой; когда, с помощью анализа и пси­хологических изысканий, он превращается в историю современ­ных нравов; когда решает те же задачи и берет на себя те же обязательства, что и наука,— в такую эпоху он может требовать тех же льгот и вольностей, какие есть у нее. Пусть он стремит­ся к искусству и правде; пусть рисует горести, которые нару­шат покой тех парижан, что оказались баловнями судьбы; пусть показывает светским людям то, на что имеют мужество смот­реть дамы-благотворительницы, на что некогда заставляли смотреть своих детей в странноприимных домах королевы: живое, трепещущее человеческое страдание, наставляющее милосердию; пусть причастится религии, которую прошлый век называл ве­личавым и всеобъемлющим именем — Человечество,— больше от него и не требуется, ибо в этом — его право на существование».

Тон предисловия — резко полемический по отношению к пу­блике; об этом мы еще скажем, сейчас же займемся художест­венной программой, выраженной в последних абзацах текста (начиная со слов «Живя в XIX веке...»). Программа эта соот­ветствует тому, что мы называем в нашей книге смешением сти­лей, и опирается она на соображения политико-социологическо­го порядка. Гонкуры говорят: мы живем в эпоху всеобщего из­бирательного права, демократии, либерализма (следует заме­тить, что они далеко не были безусловными сторонниками всех этих явлений и установлений); следовательно, неправомерно по-прежнему лишать так называемые низшие классы общества их места в серьезной литературе, придерживаясь того аристократиз­ма в отборе предметов и сюжетов, который не отвечает уже условиям современного общества; пора признать, что не бывает несчастья, слишком низменного для изображения его в литера­туре. Само собою разумеется, слова avoir droit au Roman («притязать на роман», «иметь право на роман») свидетельст­вуют о том, что роман рассматривается как наиболее подхо­дящая для этого форма; позже, во фразе il nous est venu la curiositй... («нам хотелось выяснить...») содержится намек на то, что подлинно реалистический роман занял место классической трагедии, а последний абзац содержит восторженно-риториче­ское перечисление разных функций, которые этот художествен­ный жанр выполняет в современном мире; среди прочих здесь отмечен и специфический мотив научности — его мы встречаем уже у Бальзака, теперь же он звучит как энергичное, программ­ное требование. Роман расширился и углубил свое значение, в нем — серьезная, страстная, живая форма «литературного ис­следования» и «социальной анкеты» (следует особо отметить слова йtude и прежде всего enquкte); благодаря своим анализам и психологическим изысканиям роман становится «современной историей нравов» (histoire morale contemporaine); он взял на себя функции научного труда, а потому может претендовать на те права и свободу, которыми пользуется наука. Итак, право серьезного обращения с любым предметом, даже самым низмен­ным,— а это означает крайнюю форму смешения стилей,— оп­равдывается здесь социально-политическими и научными дово­дами, деятельность романиста сравнивается с трудом ученого, причем, несомненно, имеются в виду методы биологического эксперимента; итак, мы ощущаем воздействие того культа науч­ности, который существовал в первые десятилетия расцвета по­зитивизма, когда все люди творческого труда, если только они сознательно искали новых, отвечающих потребностям эпохи при­емов и тем, стремились усвоить научный экспериментальный ме­тод. Гонкуры — на переднем крае этого движения, стоять на переднем крае — это как бы их призвание... В конце предисло­вия, впрочем, не столь современный поворот темы — призывы к морали, гуманности, благотворительности. Всплывает множест­во разнородных по своему происхождению мотивов; упомина­ются парижские баловни судьбы (heureux de Paris) и светские люди (gens du monde), каковым надлежит вспомнить о бедст­виях своих ближних, — это социализм чувства, существовавший в середине века; стародавние королевы, пекущиеся о сирых и заставляющие детей своих смотреть на них, — отголосок средне­вековья; наконец, просветительская религия «человечества» (hu­manitй) — набор весьма эклектичный и довольно случайный; та­ков этот риторический финал.

Но как бы ни судить об отдельных мотивах предисловия, как бы вообще ни оценивать такой способ защиты, правда была на стороне Гонкуров, это несомненно, и процесс давно решен в их пользу. В произведениях первых великих реалистов XIX века Стендаля, Бальзака и даже Флобера низшие слои народа или, можно сказать, вообще народ, совсем не выступают; и если на­род в их романах появляется, то писатель смотрит на него свер­ху, а не видит его, как таковой, в жизненных условиях, в кото­рых находится народ, даже у Флобера (его «Простая душа» — «Coeur simple» вышла спустя целое десятилетие после «Жер-мини Ласерте», так что в пору, когда было написано предисло­вие к этому роману, в литературе существовала лишь сцена раздачи призов на сельскохозяйственной выставке в «Мадам Бовари», и больше ничего), даже у него народ — прислуга и мало­значительные характерные персонажи. Однако реалистическое смешение стилей, проникшее в литературу благодаря Стендалю и Бальзаку, не могло остановиться перед изображением четвер­того сословия, не могло не следовать за политическим и обще­ственным развитием; реализм должен был охватить всю совре­менную культуру, всю действительность мира, где господство­вала буржуазия, но где чувствовалось уже угрожающее давле­ние масс, осознававших свою силу и свою роль в обществе. Низшие слои народа должны были войти в серьезную реалисти­ческую литературу, стать ее предметом; Гонкуры были правы, и правда оказалась на их стороне: об этом свидетельствует все развитие реалистического искусства.

Почти все, кто первым защищал права четвертого сосло­вия в политике или литературе, были представителями не этого сословия, а буржуазии; и Гонкуры тоже были буржуа, которым, кстати сказать, социализм в политике остался совершенно чуж­дым; не только по своему происхождению Гонкуры были буржуа и даже полуаристократы, но и по образу жизни, который они вели, по своим взглядам, чувствам и интересам. Кроме того, Гонкуры были наделены утонченными нервами и всю свою жизнь посвятили поискам чувственно-эстетических впечатлений; более чем кто-либо другой они были литераторами-эстетами и литераторами-эклектиками. Странно было бы видеть в них борцов за четвертое сословие, хотя бы только как литературной темы; что связывало их с людьми четвертого сословия, что зна­ли они о жизни, заботах и чувствах этих людей? И только ли социальное и эстетическое чувство справедливости заставило их пойти на риск подобного эксперимента? Нетрудно ответить на все эти вопросы; ответ дает уже перечень сочинений Гонкуров. Братья написали много романов, и материал почти всех их книг почерпнут из собственного опыта и наблюдений; в романах Гон­куров показан не только низший люд, но и богатые буржуа, сто­личные буржуа, столичное дно, самые разные художественные круги; при этом постоянно говорится о вещах необычных, стран­ных, нередко даже патологических; наряду с такими романами Гонкуры писали книги о путешествиях, о современных художни­ках, о женщинах и искусстве XVIII века, о японском искусстве; остается упомянуть зеркало всей их жизни — «Дневник». Уже из этого списка вытекает принцип выбора,— они подбирали и фиксировали чувственные впечатления, особенно впечатления редкостные, отличавшиеся новизной; они были профессиональ­ными первооткрывателями небывалых или забытых пережива­ний эстетических, особенно связанных с неким изломом, таких, которые удовлетворяли бы вкус требовательный и пресыщен­ный обычными впечатлениями. Именно поэтому низший люд ка­зался им интересным предметом изображения; Эдмон де Гонкур сам превосходно выразил эту мысль — вот запись из его «Дне­вника» 3 декабря 1871 года:

Mais pourquoi ... choisir ces milieux? Parce que c'est dans le bas que dans l'effacement d'une civilisation se conserve la carac­tиre des choses, des personnes de la langue, de tout ... Pourquoi encore? Peut-кtre parce que je suis un littйrateur bien nй, et que le peuple, la canaille, si vous voulez, a pour moi l'attrait de po­pulations inconnues, et non dйcouvertes, quelque chose de l'exotique que les voyageurs vont chercher...

«Но почему... я выбрал именно эту среду? Потому что в период упадка определенной цивилизации именно на дне сохра­няется самое характерное в людях, вещах, языке... Почему еще? Быть может, потому, что я прирожденный литератор, и простой народ, чернь, если хотите, привлекает меня, как еще неизвест­ные и неоткрытые племена; в нем есть для меня та экзотика, ко­торую путешественники, несмотря на тысячи трудностей, отправ­ляются искать в дальние страны...»

Гонкуры могли понимать народ, лишь пока руководствова­лись этим импульсом; иначе они в нем не понимали ничего, и тем самым из сферы их сознания выпадало все функционально-существенное — труд народа, его место в современном обществе, политические, социальные, нравственные движения, которые пробуждаются в народе и намечают его будущее. Уже то, что в романе «Жермини Ласерте» по-прежнему рассказывается о судьбе служанки, то есть как бы о придатке буржуазного укла­да жизни, свидетельствует, что задача включения четвертого сословия в круг серьезного художественного изображения не была понята и решена в самом существенном и главном; Гонку­ров в выбранном ими сюжете привлекло нечто иное — чувствен­ный соблазн безобразного, отталкивающего, болезненного. В этом они, впрочем, не были вполне оригинальны, не были пер­выми, потому что уже в 1857 году увидели свет «Цветы зла» Бодлера; но Гонкуры, по-видимому, впервые развили эти моти­вы в романе — вот почему так возбудили их воображение странные эротические похождения одной служанки, подлинную историю которой они узнали после ее смерти; эта история легла в основу романа. У Гонкуров, и не только у них одних, потреб­ность ввести в роман низший люд неожиданным образом соеди­нилась с потребностью рисовать чувственные картины безобраз­ного, отталкивающего и патологического, а это уже решительно выходило за рамки того, что требовалось самим существом де­ла, за рамки типического, характерного, представительного. В этой тяге к патологии был заложен радикальный, ожесточенный протест против высоких форм искусства, все равно какого происхождения — классического или романтического; против идеализирующих и сглаживающих действительность форм ис­кусства, опустившегося, но все еще определяющего вкус средней читающей публики; протест против понимания литературы и во­обще искусства как легкого и бездумного развлечения; принци­пиальный переворот в истолковании цели искусства — prodesse и delectare («приносить пользу и наслаждение»). А теперь вер­немся к первой части предисловия, к резкой полемике с публи­кой.

Это удивительно. Может быть, для нас в 1945 году в этом и нет ничего особенного, мы слышали от писателей такое и еще похлеще; но если подумать о прежних временах, то бесцеремон­ное обругивание людей, к которым обращено произведение, не может не изумить. Писатель производит товар, а публика его покупает; можно иначе охарактеризовать их отношения, если посмотреть с другой стороны: можно видеть в писателе воспи­тателя, вождя, голос эпохи и даже пророческий глас; однако первая, экономическая формулировка вполне уместна наряду со второй, и у нее даже некоторое преимущество, Гонкуры пони­мали это, и хотя, люди состоятельные, они не жили на доходы от своих сочинений, но все же были заинтересованы в успешной продаже своих книг. Как же продавец может так ругать покупа­теля? В те столетия, когда писатель зависел от государя, меце­ната или от аристократического меньшинства, подобный тон был бы немыслим. А в шестидесятые годы прошлого столетия писа­тель мог пойти на такой риск, потому что его публика — ано­нимна, нечетко определена. Ясно, что тем самым он стремился привлечь к себе внимание, потому что самая большая опасность, какая угрожала его произведению, заключалась не в противо­действии публики, не в злобной критике и не в притеснениях со стороны властей — все это могло доставить неприятности, огор­чения, задержки, по не было непреодолимым препятствием и, напротив, нередко способствовало популярности произведения, — самой большой опасностью было равнодушие.

Гонкуры обвиняют публику в том, что вкус ее извращен и испорчен; публика предпочитает ложь, пустое изящество, скаб­резность, развлекательное чтиво, легкое, удобное, успокоитель­ное, с хорошим концом, где не нужно ни о чем волноваться, - одним словом, в том, что публика предпочитает дешевку, то, что мы называем китчем. А вместо этого, говорят они, мы предла­гаем публике правдивый роман, предмет которого взят прямо с улицы, содержание которого, серьезное и чистое,— патология любви; оно нарушит покой публики и будет вредно для ее здо­ровья. Все сказано очень раздраженно. Видно, что писатели давно уже осознали для себя, насколько далеко их вкус ушел от среднего вкуса, от вкусов толпы, видно, что оба они убеждены в своей правоте, что они изо всех сил стараются выкурить пуб­лику из ее тихих уголков, уютных и удобных, и что они, весьма раздосадованные, не очень-то верят в успех своих литературных начинаний.

Это полемическое предисловие — симптоматично; оно харак­терно для отношений, которые на протяжении XIX века посте­пенно складывались между публикой и большинством значи­тельных поэтов, писателей, художников, скульпторов, музыкан­тов — не только во Франции, но во Франции раньше и острее всего. Можно констатировать, что, за немногими исключениями, все значительные художники и поэты второй половины XIX века наталкивались на равнодушие, непонимание и враждебность публики; всеобщего признания им удавалось достигать лишь после долгой и напряженной борьбы, многие получили извест­ность лишь после своей смерти, а при жизни были признаны лишь в узком кругу. С другой стороны, можно наблюдать, что большинство художников, легко добивавшихся признания у пуб­лики в XIX веке, особенно в его второй половине, и даже в на­чале XX века, лишены были, опять же за некоторыми исключе­ниями, существенного значения и влияние их было непродолжи­тельным. При таком опыте у многих критиков и художников сложилось убеждение, что это неизбежно: оригинальность ново­го, значительного произведения приводит к тому, что публика, не привыкшая к новой форме выражения, поначалу приходит в замешательство, испытывает внутреннее беспокойство и лишь постепенно осваивает новый язык форм. Однако в прежние вре­мена это явление не было так широко распространено и не вы­ступало столь резко: конечно, неблагоприятные обстоятельства или зависть и раньше нередко препятствовали полному призна­нию великих художников, бывало так, что их ставили на одну ступень с соперниками, которые на наш сегодняшний взгляд совершенно недостойны этого; но чтобы — при идеальных усло­виях распространения — посредственное почти всегда предпочи­талось значительному, чтобы у всех хороших художников пуб­лика вызывала, в зависимости от темперамента этих художни­ков, или раздражение, или презрение или чтобы они вообще как бы не считались с публикой, — это особенность последнего столетия. Такая ситуация начинает складываться в эпоху ро­мантизма, позже она усугубляется, и к концу века появляются большие поэты, все поведение которых говорило о том, что они заранее отказываются от всеобщей известности и признания.

Объясняется это прежде всего громадным и все убыстряв­шимся процессом — ростом круга читающей публики с начала XIX века и связанным с этим огрублением вкуса; дух, тонкость чувств, изысканность форм жизни постепенно исчезали; уже Стендаль, как мы об этом говорили, скорбит об упадке. Сниже­ние уровня было ускорено коммерциализацией в деле удовлетво­рения читательских запросов: большинство газетчиков и книгоиз­дателей (не всё) пошли по пути наименьшего сопротивления ради получения наибольшей выгоды; они поставляли публике тот то­вар, который она требовала, а может быть, и еще худший. Но кто тогда читал книги? Читающая публика по большей части со­стояла из городских бюргеров — слоя общества, который коли­чественно сильно вырос и благодаря распространению образова­ния приохотился к чтению; это «буржуа», то самое существо, которое литература, начиная с романтиков, выставляла на по­зор, обличая его самодовольство, глупость, леность мысли, лжи­вость и трусость. Можем ли мы просто подписаться под таким приговором? Не те ли самые «буржуа» совершили великий труд и небывалый подвиг — создали экономическую, техническую и научную культуру XIX века, не из их ли среды вышли вожди революционных движений, первыми осознавшие все кризисы и опасности этой культуры, все источники ее гибели и порчи? И даже средний буржуа XIX века причастен к жизненным и трудовым процессам эпохи; и даже его повседневная жизнь бо­лее напряжена и динамична, чем жизнь праздной элиты — лите­ратурной публики «старого режима» (l’ancien rйgime), которая, разумеется, никогда не страдала от чрезмерной нагрузки и спешки. Физическое существование буржуа, его собственность лучше защищены, чем прежде, возможностей для роста у него несравненно больше; однако заботы о сохранении и приумноже­нии собственности, о реализации возможностей для обогащения, приспособление к изменчивым условиям — все это в условиях ожесточенной конкурентной борьбы предъявляло такие требо­вания к нервной и физической энергии буржуа, какие совершен­но неведомы были дотоле. По самому началу романа Бальзака «Златоокая девушка» (La fille aux yeux d’or), по этим полуфан­тастическим, но проникнутым видением реальности страницам можно судить, как тяжела была жизнь парижан уже в первую пору буржуазной монархии. Не стоит удивляться, что эти люди от литературы и вообще от искусства ждали, что их будут приводить в какое-то наркотическое состояние, которое не по­требует усилий с их стороны; не стоит удивляться, если читате­ли энергично противились той triste et violente distraction (упо­требим здесь столь выразительные слова Гонкуров), то есть то­му, что навязывало им большинство значительных писателей.

К этому следует добавить кое-что еще. Влияние религии во Франции было подорвано сильнее, чем где-либо; политические учреждения постоянно сменялись и не вселяли в людей чувства уверенности; великие идеи Просвещения, Французской револю­ции как-то неожиданно быстро вылиняли и превратились в пус­тые фразы; их результатом была решительная борьба эгоисти­ческих интересов, которую считали вполне оправданной, — в свободном труде видели естественное условие всеобщего благо­состояния и прогресса. Однако свобода труда должна была, по­лагали тогда, сама регулировать себя, но система, как оказа­лось, действовала так, что чувство справедливости не удовлетво­рялось; нищету или процветание индивидуума и целых слоев общества предрешали не ум, не прилежание, а условия на стар­те, личные связи, случайности, нередко и самая бессовестная наглость. Конечно, в этом мире никогда не царила справедли­вость, — но теперь уже было невозможно воспринимать и при­нимать несправедливость как некое божественное веление. И очень скоро возникло чувство нравственной неудовлетворенно­сти; однако экономическое развитие было таково, что любые по­пытки затормозить его, противопоставляя ему лишь моральные соображения, были обречены на неудачу. Поэтому воля к эко­номической экспансии и чувство нравственной неудовлетворен­ности сосуществовали. Постепенно стали намечаться реальные угрозы экономическому развитию и самой структуре буржуаз­ного общества — они заключались в борьбе за рынки, в кото­рую вступали великие державы, и в том, что и четвертое со­словие начало организовываться в единую силу; наступил пери­од подготовки мощного кризиса, который разразился на наших глазах и продолжается до сих пор. Лишь немногие в XIX веке обладали синтетическим пониманием целого и умели верно оце­нить реальные источники опасности; менее всего были способны на это, пожалуй, государственные деятели, мысли, желания и методы которых, привязанные к прошлому, мешали им понять современное значение экономики и просто ситуацию человека в буржуазном мире.


следующая страница>


Xix. Жермини Ласерте в 1864 году братья Гонкуры, Эдмон и Жюль, опубликовали роман «Жермини Ласерте»

В 1864 году братья Гонкуры, Эдмон и Жюль, опубликовали роман «Жермини Ласерте»; сюжетом для него послужили эро­тические переживания девушки-служанки, ее постепенное нрав­ственное п

458.25kb.

12 10 2014
3 стр.


Тургенев и с. Роман и с. тургенева

Таким образом, роман «Новь» явился логическим завершением творческой деятельности И. С. Тургенева, открывшего миру русскую литературу, создавшего незабываемые образы русских людей

48.55kb.

10 09 2014
1 стр.


Бредель вилли

Братья витальеры. Роман. Перевод с немецкого и послесловие А. Девеля и а ломана. Рис. А. Сколозубова Л., «Дет лит.», 1975

1915.52kb.

17 12 2014
11 стр.


Россия и Европа Н. Я. Данилевский глава I. 1864 и 1854 годы. Вместо введения

Как ни важны, однако же, оказались последствия австро-прусско-датской войны 1864 года, я совсем не на эту сторону ее желаю обратить внимание читателей

7577.09kb.

09 10 2014
23 стр.


Новая степановка

Андреева. В 1959 году в составе Ломовского сельсовета. В 1994 году в селе жил полный кавалер ордена Славы В. Н. Сидякин. Численность населения: в 1864 – 344, 1897 – 512, 1912 – пок

52.52kb.

11 10 2014
1 стр.


Жюль Габриэль Верн Вокруг Луны Путешествие на Луну – 2 Жюль Верн

Кембриджской обсерватории

2501.04kb.

13 09 2014
11 стр.


Андрей Битов. "Пушкинский дом как постмодернистский роман". Спецкурс "Постмодернизм в русской литературе". Работу над важнейшим своим произведением, романом «Пушкинский дом»

Битов начал в 1964 году. Роман будет издан в США в 1978, а в России только в 1987 году. Издание романа «Пушкинский дом» за границей, участие в альманахе

57.3kb.

08 10 2014
1 стр.


Лекция 15. Развитие темы нигилизма от Тургенева к Гончарову. Роман "Отцы и дети" Тургенев писал очень быстро

Роман “Отцы и дети” Тургенев писал очень быстро (на одном дыхании) и закончил работу в один год и том же 1861 году роман вышел. В романе Тургенев впервые ввел сам этот термин “ниги

105.73kb.

10 09 2014
1 стр.