МИНИСТЕРСТВО ЗДРАВООХРАНЕНИЯ И СОЦИАЛЬНОГО РАЗВИТИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
СТАВРОПОЛЬСКАЯ ГОСУДАРСТВЕННАЯ МЕДИЦИНСКАЯ АКАДЕМИЯ
Кафедра иностранных языков с курсом латинского языка
ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК
И ОСНОВЫ
МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
Программа, методические указания и контрольные работы для студентов факультета высшего сестринского образования заочного отделения медицинских вузов
Ставрополь
2009
УДК
ББК
ЛАТИНСКИЙ ЯЗЫК И ОСНОВЫ МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ. (Программа, методические указания и контрольные работы для студентов высшего сестринского образования заочного отделения медицинских вузов). – Ставрополь. Изд-во: СтГМА. – 2009. – с. 5
Составители:
Знаменская Стояна Васильевна, кандидат педагогических наук, доцент, зав. кафедрой иностранных языков с курсом латинского языка Ставропольской государственной медицинской академии.
Берко Зоя Васильевна, старший преподаватель кафедры иностранных языков с курсом латинского языка Ставропольской государственной медицинской академии.
Адиханян Нелли Арамовна, старший преподаватель кафедры иностранных языков с курсом латинского языка Ставропольской государственной медицинской академии.
Настоящее пособие предназначено для студентов факультета высшего сестринского образования заочного отделения медицинских вузов. Пособие содержит программу дисциплины «Латинский язык и основы медицинской терминологии» для студентов ВСО ЗО, методические указания и материал для контрольных работ, выполнение которых предусмотрено учебными планами заочных отделений медицинских вузов.
УДК
ББК
Рецензенты:
Бутова Ольга Алексеевна, доктор медицинских наук, профессор, зав. кафедрой анатомии, физиологии и гигиены человека Ставропольского государственного университета.
Малыхин Федор Тимофеевич, кандидат медицинских наук, доцент кафедры внутренних болезней № 2, декан факультета ВСО ЗО СГМА.
© Ставропольская государственная
медицинская академия, 2009
«Invia est in medicina via sine lingua Latina» -
«Непроходим путь в медицине без латинского языка»
ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ
Современная медицинская терминология одна из обширных и сложных в понятийном отношении систем терминов. Наиболее специфическая особенность медицинской и биологической терминологии − традиционное многовековое применение латинского языка.
Исходной учебной базой для успешного усвоения студентами профессионального медицинского языка является учебная дисциплина «Латинский язык и основы медицинской терминологии» как неотъемлемый элемент обучения любой медицинской специальности.
Главная профессиональная цель дисциплины − научить студентов сознательно и грамотно применять термины на латинском языке, а также термины греко-латинского происхождения в транскрипции на русском и латинском языках, выписывать рецепты на латинском языке.
Помимо сугубо профессиональной цели курс латинского языка должен выполнять также важную гуманитаризирующую функцию, привлечь внимание к многочисленным фактам, касающимся вклада древнегреческого и латинского языков, а также античной культуры в мировую цивилизацию.
В соответствии с указанной целью перед курсом латинского языка ставятся следующие задачи: главная специально-образовательная, и дополнительные - общеобразовательная и общекультурная.
Решение главной задачи − профессиональной идет по двум направлениям:
-
обучение элементам латинской грамматики, которые требуются для понимания и грамотного использования терминов на латинском языке (именительный и родительный падеж единственного и множественного числа в системе латинских склонений, существительных и прилагательных), способам словообразования с помощью наиболее употребительных греческих и латинских корневых и аффиксальных терминоэлементов;
-
овладение специальным лексическим минимумом на уровне долговременной памяти.
Общеобразовательная задача заключается в приобретении студентами сведений общеязыкового характера.
Задача общекультурного развития студентов реализуется путем включения в учебный материал специально подобранных крылатых выражений, пословиц, поговорок, афоризмов, которые используются в научной и художественной литературе.
Занятия по латинскому языку проводятся по учебнику «Латинский язык и основы медицинской терминологии» под редакцией А. Г. Авксентьевой, Минск, 1999 г.
На изучение дисциплины отводится 160 часов, из них 24 часа – на практические занятия, 136 часов − на самостоятельную работу студентов − заочников
Каждое занятие строится по однотипной схеме и, как правило, включает следующее: содержание очередной новой темы; задание «Для самостоятельной работы» в аудитории с целью определения исходного уровня знаний по предшествующей теме и его коррекция. Для этого используются также тестовые задания. Далее следует объяснение нового грамматического или терминологического материала, задание «Для самоконтроля», упражнения для домашнего задания и лексический минимум. Лексический минимум, представленный в учебнике в объёме около 900 единиц (слова и терминоэлементы), предназначен для прочного запоминания на уровне долговременной памяти. При его отборе учитывались частотность применения, тематическая важность и словообразовательная валентность.
На каждом занятии предусмотрена самостоятельная работа студентов под руководством преподавателя. Итогом самостоятельной работы является контрольная работа, включающая вопросы из всех разделов курса. Формами текущего контроля являются устный и письменный контроль лексики, а также проверка заданий, выполненных дома или на занятии. Итоговый контроль − зачёт.
На занятиях по латинскому языку на 1 курсе закладываются основы для овладения огромной и многопрофильной медицинской терминологией. За сравнительно небольшое количество часов студенты приобретают необходимые знания и умения. Что же касается навыков, то они могут быть сформированы только при условии систематического применения на последующих курсах, в ходе изучения специальных дисциплин и уже имеющихся знаний и умений. Этому способствует взаимно направленная интеграция между курсом латинского языка, с одной стороны, и медико-теоретическими и клиническими дисциплинами, с другой стороны.
Рабочая учебная программа полностью соответствует типовой программе, утверждённой МЗ РФ. Она составлена с учётом современного состояния медицинской терминологии на латинском языке, представленной в ряде Международных номенклатур (анатомической, гистологической, микробиологической, фармакопейной, ботанической и др.), в «Энциклопедическом словаре медицинских терминов» (М. Советская энциклопедия, 198284,т.13), а также в учебниках по медицинским специальностям.
Для оптимизации обучения студентов латинскому языку активно используются новые методы обучения. Тщательно отбирается грамматический и терминологический материал; используются различные упражнения, которые развивают логику мышления, сознательность и грамотность в использовании терминов, свободную ориентацию в различных подсистемах медицинской терминологии; создаются латинско-русские и русско-латинские словари-минимумы по медицинским дисциплинам.
Проводится анализ результатов контрольной работы, позволяющий преподавателю и студентам выявить трудности в усвоении материала и ликвидировать их.
Таким образом, усвоив программу латинского языка и основ медицинской терминологии, специалист сможет легко ориентироваться в содержании профессиональной терминологии.
ПЕРЕЧЕНЬ ЗНАНИЙ И УМЕНИЙ ПО ЛАТИНСКОМУ ЯЗЫКУ И МЕДИЦИНСКОЙ ТЕРМИНОЛОГИИ
-
Знать элементы грамматики (склонение существительных и прилагательных, согласование прилагательных с существительными в именительном и родительном падеже единственного и множественного числа; глагольные формы, требуемые программой, управление предлогов, числительные, местоимения, наречия, употребляемые в медицинской терминологии.
-
Знать на уровне долговременной памяти в качестве активного словарного запаса 900 лексических и словообразовательных единиц (непроизводные и производные латинские терминоэлементы).
-
Уметь читать и писать по-латински.
-
Уметь переводить с русского языка на латинский и с латинского языка на русский медицинские (анатомические, клинические и фармацевтические) термины, а также простые предложения и афоризмы.
-
Уметь выполнять задания на определение общего смысла и на конструирование клинических терминов по терминоэлементам.
-
Уметь грамотно писать рецепты, переводить их с русского языка на латинский и с латинского языка на русский.
-
Уметь образовывать на латинском языке наименования химических соединений (оксидов, солей, кислот).
-
Уметь вычленять в составе наименований лекарственных средств частотные отрезки, несущие определённую типовую информацию о лекарстве.
НАИМЕНОВАНИЕ РАЗДЕЛОВ, ТЕМ И ИХ КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ
Раздел I. Анатомическая терминология
Тема 1
Введение, история латинского языка и его общекультурное значение. Латинский алфавит. Правила чтения букв и буквосочетаний.
Правила ударения в латинских терминах. Долгота и краткость слога.
Цели изучения латинского языка, объём и содержание предмета.
История возникновения и распространение латинского языка. Роль и формирование профессионального языка врача. Основы медицинской терминологии. Общекультурное значение латинского языка.
Латинский алфавит, начертание и название букв латинского алфавита. Произношение гласных и особенности произношения некоторых согласных, дифтонгов, буквосочетаний.
Правила постановки ударения в латинских словах. Долгота и краткость слога. Особенности постановки ударения в словах греческого происхождения. Долгие и краткие суффиксы.
следующая страница>