Flatik.ru

Перейти на главную страницу

Поиск по ключевым словам:

страница 1
Нестерович Т.Н.

СРЕДСТВА ВЫРАЖЕНИЯ РЕЧЕВОГО АКТА СОГЛАСИЯ/ НЕСОГЛАСИЯ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
Согласие и его антипод – несогласие (С+, С-) представляют собой речевые акты, выражение которых входит в коммуникативную потребность языка: говорящий, выражая свое отношение к событию (факту), прямо или косвенно соглашается с мнением собеседника или, наоборот, возражает, стараясь убедить его в противоположном.

Естественно, что изучаемые нами речевые акты не могут быть инициальными в ситуации общения, их появление является логической реакцией на предшествующую речевую либо неречевую ситуацию. Таким образом, речевой акт С+/С- предполагает взаимодействие собеседников, направленное на создание ими высказываний, несущих иллокутивную силу, перлокутивный эффект которых может успешно реализоваться или потерпеть неудачу в зависимости от разнообразных коммуникативных факторов.

В то же время не следует упускать из виду, что речевой акт С+/С- имеет сложную структуру: так, в нем выделяются компоненты, выражающие истинность/ложность и даже одобрение/неодобрение. В результате проведенных трансформаций при сопоставлении толкования данной пары «экспозитивов» с подтверждением/ отрицанием установлена глубинная семантика речевого акта С+/С-:

Я согласен = Я говорю, что ты прав в этом и что это верно = Я одобряю.

Я не согласен = Я говорю, что ты не прав в этом и что это неверно = Я не одобряю [1, с. 6-8].

Следовательно, логико-семантическая структура ситуации общения, в которой проявляется С+/С-, включает в себя логико-семантический субъект (агенс), предикат говорения, содержащий сему за/против, того же мнения/иного мнения, и объекты, по поводу которых осуществляется данный речевой акт. Этими объектами выступают: одушевленное лицо (лица), как собеседник(и), так и иное лицо (иные лица), которые могут быть идентифицированы как «реципиент» или «пациенс» в зависимости от выполняемой семантической роли в условиях коммуникации; в широком смысле предмет или явление (факт, событие, действие). Наличие на глубинном уровне у некоего обобщенного логико-семантического предиката С+/С- всех трех валентностей позволяет схематично представить логико-семантическую структуру высказывания: Sujet animé – PrédicatObjet animé/Objet chose.

На семантико-синтаксическом уровне схема получает следующие уточнения: Na – V (dire qch pour/contre, exprimer le même avis/un autre avis) – à, avec+Na; à, dans, sur, pour, contre+Nab; à, de+inf; que+Subordonnée.

Для глаголов, входящих в данную лексико-семантическую группу, выделены фундаментальные семы: С+ = être pour qch, être du même avis que qn, C- = être contre qch, être d’un autre avis. Ими наделены многочисленные трехвалентные глаголы и фразеологически связанные глагольные группы в их трехвалентном употреблении, такие как être d’accord avec qn sur qch, admettre qn à faire qch, approuver qn dans qch (de faire qch), désapprouver qn de faire qch, objecter qch à qn, opposer qch à qn, s’opposer à qn dans qch, refuser qch à qn, se refuser à qch, à faire qch и др. (для некоторых из них возможны двухвалентные и одновалентные варианты употребления).



Исследователи выделяют от пяти до семи ступеней градации, ведущих от согласия к несогласию или в противоположном направлении. Наиболее очевидным представляется выделение пяти ступеней, от «полностью согласен» до «полностью не согласен», которое называют «шкалой Ликерта» (по имени автора психометрических измерений), часто применяемой в опросниках и анкетных исследованиях [2]: 1. Pas du tout daccord – Полностью не согласен. 2. Pas daccord – Не согласен. 3. Ni en désaccord ni d’accord – Затрудняюсь ответить. 4. D’accord – Согласен. 5. Tout à fait d’accord – Полностью согласен.

Неполный перечень идиоматических фраз, эксплицирующих выражение С+/С, - может включать:

Je suis pour

Je suis contre

Je suis (entièrement) d’accord.

(Non …) je ne suis pas d’accord!

J’approuve totalement, absolument.

Je n’approuve pas du tout. Il a tort.

Je suis (tout à fait) de ton/votre avis. С'est ce que je pense aussi.

Je ne suis (absolument) pas de ton/votre avis.

Je partage(complètement) ton/votre avis.

Je ne partage pas (du tout) ton/votre avis.

Je suis favorable à ce projet.

Je ne suis pas favorable.

Exactement. Effectivement. En effet.

Tout à fait. Absolument.

(Non …) c’est faux. (Non …) ce n’est pas vrai. Absolument pas !

Sans aucun doute. C’est incontestable / vrai / exact.

(Non …) absolument pas ! Pas du tout ! (Non …) en aucun cas.

Bien sûr que oui. Bien entendu.

C’est sûr / certain!

Vous plaisantez ? Vous vous moquez de moi?

Vous avez (tout à fait) raison. C’est exactement ce que je pense.

Tu plaisantes ! Tu veux rire ! Tu rigoles! Tu parles? N’importe quoi !

J’ai changé d’avis/d’idée.

Jamais de la vie! Et puis quoi encore?

Je te l’avais dit!

Tu te fiches de moi ! Ça, alors!

Выражения, которые располагаются в промежутке между полным согласием и абсолютным несогласием, выражают различную степень уверенности говорящего в выборе правильного решения:



Sûrement. C’est (bien) possible. Peut-être (bien). Si vous voulez. Sans doute. En principe. Admettons. Je veux bien. On peut dire ça. Ça se peut. Si tu le dis. Pourquoi pas! Oui, mais …

Можно выделить несколько этапов в обучении употреблению речевых актов: наблюдение и анализ речевого поведения в ситуациях общения на материале текстов и видеофильмов; заучивание речевых актов, их ситуативное употребление по заданным преподавателем параметрам; ситуативный выбор варианта высказывания из множества предложенных; имитация, драматизация, проигрывание по образцу, затем по канве и, наконец, ролевая игра или реальная дискуссия на актуальную тему.



Список литературных источников
1. Нестерович, Т.Н. Речевой акт согласия/несогласия в современном французском языке.- Мн.: МГПИИЯ, 1997. – Серия «Лекции преподавателей», № 22. – 40 с.

2. https://fr.wikipedia.org/wiki/Échelle_de_Likert

Нестерович Т. Н. Средства выражения речевого акта согласия/ несогласия в современном французском языке

Его антипод – несогласие (С+, с-) представляют собой речевые акты, выражение которых входит в коммуникативную потребность языка: говорящий, выражая свое отношение к событию (факту)

45.51kb.

25 09 2014
1 стр.


Языковые средства выражения семантики просьбы в русском и французском языках
406.75kb.

25 09 2014
1 стр.


Место архаизмов в современном французском языке Швейцарии

Аспирантка филологического факультета Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, Москва, Россия

34.62kb.

13 09 2014
1 стр.


Просодия коммуникативов согласия и несогласия при двуязычии
284.47kb.

01 10 2014
1 стр.


Особенности молодежного сленга в современном русском, английском и французском языках Клименко Елена Александровна, учитель биологии, Клименко Дарья Геннадьевна

Особенности молодежного сленга в современном русском, английском и французском языках

202.11kb.

10 10 2014
1 стр.


Наименование женщин по профессии в современном немецком языке… Марина Федотова

Наименования женщин по профессии в современном немецком языке как объект феминистской языковой критики

111.68kb.

09 10 2014
1 стр.


Специализированные технические средства регистрации речевого сигнала при решении задач фоноскопической экспертизы

В работе представлены результаты испытаний специализированных аппаратно-программных комплексов регистрации речевого сигнала. Приводятся результаты тестирования устройства

15.72kb.

14 12 2014
1 стр.


Языковые средства представления политического события во французском публицистическом дискурсе
39.49kb.

14 12 2014
1 стр.