Перейти на главную страницу
На этот цикл (далее ЕНЦ) ориентировались писатели всего послепушкинского времени, от М.Ю. Лермонтова, автора «Тамары» (1841), до Генриха Сапгира, автора «Шуршальника из старых газет. Египетские ночи» (1999)5, когда создавали образ femme fatale в ситуации смертельного накала страстей. В настоящем исследовании хронология более чем полуторавекового пушкинского влияния будет ограничена 11 писателями-модернистами, от Александра Емельянова-Коханского до поздней Анны Ахматовой, а само влияние ЕНЦ – разработкой отсутствующего у Пушкина финала к сюжетной линии «Клеопатра и ее любовники на одну ночь».
Выбор пал на модернизм по причине невероятного разброса трактовок ЕНЦ, предложенного им. Из них будут рассмотрены три: (1) домысливание финала ЕНЦ в форме критического отзыва; (2) его дописывание в соавторстве с Пушкиным; и (3) творческая переделка ЕНЦ, в новом ключе и с новым финалом, в подражание Пушкину или же соперничестве с ним.
Разнообразие модернистских трактовок ЕНЦ имеет под собой много причин. Прежде всего, в эту эпоху культ Пушкина уже достиг своего апогея, но еще не был отлит в бронзу, как в советское время, а потому литературная игра с самым именитым русским классиком дозволялась, хотя и не всегда поощрялась. Далее, одно из направлений модернизма – романтическое (мелодраматическое) – подпитывалось романтическими ситуациями ЕНЦ, другое же, историзирующее, в своей египетской ипостаси возводило себя к Пушкину как автору Клеопатры и ее египетских ночей. Нельзя забывать и о том, что модернистский образ жизни, включая жизнетворчество, и модернистская литература несли с собой сексуальное раскрепощение, эмблемой которого и стала пушкинская Клеопатра. Последнее объяснение, разнобой в публикациях ЕНЦ, ждет нас впереди (см. § 2.5).
Создатели послепушкинских Клеопатр и клеопатрообразных героинь работали с тремя пушкинскими произведениями: «Египетскими ночами», «Клеопатрой» и «Мы проводили вечер на даче». Однако в эпоху модернизма их знали не в том виде, в каком их знают сейчас. Поэтому, прежде чем реконструировать эту галерею, стоит рассмотреть эдиционную практику преподнесения пушкинского наследия, существовавшую с момента его появления в печати и вплоть до 1930 - 1940-х годов, когда сложился теперешний эдиционный канон.
2. «Египетские ночи» в эдиционной практике модернизма
2.1. «Египетские ночи». В современном каноне эта повесть состоит из прозы и двух поэтических импровизаций. В черновиках же Пушкина, вопреки предуведомлению рассказчика «Египетских ночей» («Вот они, вольно переданные одним из наших приятелей со слов, сохранившихся в памяти Чарского»), импровизации как раз отсутствовали. Под тему второй, «Cleopatra e i suoi amanti» [ит. «Клеопатра и ее любовники»], идеально подходила «Клеопатра». Это стихотворение в редакции 1828 года было вставлено в «Египетские ночи» уже при самой первой публикации в журнале «Современник» (1837, VIII. С. 5 – 24). Стихотворения же на тему первой импровизации, «Поэт сам избирает предметы для своих песен; толпа не имеет права управлять его вдохновением», в архиве Пушкина до поры до времени найти не удавалась. Эта лакуна нередко оговаривалась в собраниях сочинений Пушкина. Поворотной стала заметка П. Б. (П.И. Бартенева) «Египетские ночи А.С. Пушкина» в «Русском Архиве» (1882):
Когда Чарский посетил импровизатора..., он ему дал тему для стихов: Поэт сам избирает предметы для своих песен; толпа не имеет права управлять его вдохновением. ... Нам посчастливилось отыскать их:
Поэт идет. Открыты вежды,
Но он не видит никого,
А между тем за край одежды
Тихонько дергают его.
Глупцы твердят: «Он верно дремлет.
Куда, куда? дорога здесь!»
Напрасный труд! Поэт не внемлет,
Идет, куда его влекут...
(Мечты свободные)
*
Таков поэт! Как Аквилон,
Чтó хочет, то уносит он:
Увядший лист, иль прах площадный,
Иль купол...
И не спросясь ни у кого,
Как Дездемона избирает
Кумир для сердца своего6.
Другой материал для заполнения лакуны, близкий к бартеневскому, предложил А.Ф. Онегин в заметке «Четыре новые строфы “Родословной моего героя” А.С. Пушкина» в «Русской мысли» (1886):
XI строфа
Зачем крутится ветр в овраге,
Волнует степь и пыль несет,
Когда корабль в недвижной влаге
Его дыханья жадно ждет?
Зачем от гор и мимо башен
Летит орел, угрюм* и страшен,
На пень гнилой? Спроси его.
Зачем арапа своего
Младая любит Дездемона,
Как месяц любит ночи мглу?
Затем, что ветру и орлу
И сердцу девы нет закона.
Гордись! таков и ты, поэт,
И для тебя закона** нет.
________
*вар. – тяжел.
** вар. – условий7.
Обязан истинный поэт
Для вдохновенных песнопений
Избрать возвышенный предмет.
Зачем же ты без цели бродишь?
Едва достигнув высоты,
Уж взора ты с земли не сводишь
И низойти стремишься ты.
Предмет ....... минутной**
Тебя тревожит и манит,
Твоей души веселье смутно,
Бесплодный жар в тебе горит.
________
* вар. – Быть чудаком не может гений.
** Минутной (?) и слово перед ним, означенное точками, крайне неразборчиво написаны8.
Певцы при звуке флейт и лир.
Царица голосом и взором
Свой пышный оживляла пир.
Сердца неслись к ее престолу;
Но вдруг над чашей золотой
Она задумалась и долу
Поникла дивною главой...
Безмолвны гости; хор молчит;
Но вновь она чело подъемлет
И с видом ясным говорит:
«В моей любви для вас блаженство;
Блаженство можно вам купить...
Внемлите мне: могу равенство
Меж нами я восстановить.
Кто к торгу страстному приступит?
Свою любовь я продаю;
Скажите: кто меж вами купит
Ценою жизни ночь мою?»
И страстью дрогнули сердца...
Она смущенный ропот внемлет
С холодной дерзостью лица
И взор презрительный обводит
Кругом поклонников своих...
Вдруг из толпы один выходит,
Вослед за ним и два других;
Смела их поступь, ясны очи;
Она навстречу им встает.
Свершилось: куплены три ночи,
И ложе смерти их зовет.
Теперь из урны роковой
Пред неподвижными гостями
Выходят жребии чредой:
И первый – Флавий, воин смелый,
В дружинах римских поседелый;
Снести не мог он от жены
Высокомерного презренья;
Он принял вызов наслажденья,
Как принимал во дни войны
Он вызов ярого сраженья.
За ним Критон, младой мудрец,
Рожденный в рощах Эпикура,
Критон, поклонник и певец
Харит, Киприды и Амура –
Любезный сердцу и очам,
Как вешний цвет едва развитый,
Последний имени векам
Не передал. Его ланиты
Пух первый нежно оттенял;
Восторг в очах его сиял;
Страстей неопытная сила
Кипела в сердце молодом...
И с умилением на нем
Царица взор остановила.
«Клянусь... о матерь наслаждений!
Тебе неслыханно служу:
На ложе страстных искушений
Простой наемницей схожу!
Внемли же, мощная Киприда,
И вы, подземные цари
И боги грозного Аида!
Клянусь, до утренней зари
Моих властителей желанья
Я сладострастно утолю,
И всеми тайнами лобзанья
И дивной негой утомлю!
Но только утренней порфирой
Аврора вечная блеснет,
Клянусь, под смертною секирой
Глава счастливцев отпадет!»
И блещет месяц златорогий;
Александрийские чертоги
Покрыла сладостная тень;
Фонтаны бьют, горят лампады,
Курится легкий фимиам,
И сладострастные прохлады
Земным готовятся богам;
В роскошном золотом покое,
Средь обольстительных чудес,
Под сенью пурпурных завес,
Блистает ложе золотое.
........................................ 12
Здесь обращает на себя внимание графическое оформление финала строкой точек, маркирующих его недописанность или нарочитую оборванность, по аналогии с «Евгением Онегиным».
Импульсом к созданию «Клеопатры» послужил анекдот Аврелия Виктора:
С 1880-х годов в печати стали появляться варианты «Клеопатры». В 1884 году в «Русской старине» (май. С. 344 – 345) В.Е. Якушкин опубликовал ее 6-стопную редакцию 1824 года:
* * *
воспитанный под небом Арголиды,
Его стыдливые ланиты;
Огонь любви в очах его пылал,
Во всех чертах любовь изображалась,
– Он Клеопатрою казалося дышал,
И молча, долго им царица любовалась.
Впоследствии в творческую лабораторию поэта позволил заглянуть «Неизданный Пушкин» (1922), с другими вариантами14, а, кроме того, варианты публикации «Мы проводили вечер на даче» с поэтической вставкой в некоторых собраниях сочинений Пушкина.
2.3. «Мы проводили вечер на даче...». Читатель XIX века, следивший за публикациями Пушкина, мог видеть, как это произведение постепенно «составилось» из трех фрагментов. В трехчастном – достаточно редком – варианте первым шел «Мы проводили вечер на даче...», вторым – «Ах, расскажите, расскажите!»15, который дополнялся третьим – «Клеопатрой» в одной из редакций16. В XIX веке два прозаических фрагмента могли печататься и самостоятельно.
Сюжет «Клеопатра и ее любовник на одну ночь» получает развитие во втором фрагменте – «Ах, расскажите, расскажите»:
– В числе Латинских историков есть некто Аврелий Виктор... [К]нижонка его довольно суха и ничтожна. ... Но в ней находится сказание о Клеопатре, которое так меня поразило, и, чтó замечательно, в этом месте Аврелий Виктор, сухой и скучный, силою выражения равняется Тациту: Наес tantae libidinis ...
– Какой ужас! сказали дамы.
– Как что? Кажется, одной Клеопатре вошло в голову оценить себя такой ценою...
– Какая же тут главная идея? не помните ли?
Он начинает описанием пиршества в садах царицы Египетской. На берегу четвероугольного озера, выложенного Мемфисским мрамором, Клеопатра угощает своих друзей. Гремит музыка. Евнухи разносят вина. ... Струится фимиам в кадильницах. Пир утих. Гости в недоумении.
Она задумалась...
И часто пред ее глазами
В златых кадилах вечно там
Сирийский дышит фимиам,
Звучат тимпаны...
Весь мир царице угождает,
Сидон ей пурпур высылает...
Вдоль Нила...
... ветрила
Она в триреме золотой
Плывет...
Она пошла
В покои тайного дворца,
Где ключ угрюмого скопца
Хранит невольников прекрасных
И юношей стыдливо-страстных.
– Невозможно! ... Таковой торг нынче не сбыточен, как сооружение пирамид, как Римские зрелища, игры гладиаторов и зверей.
– ... Неужто между нынешними женщинами не найдется ни одной, которая на самом деле захотела бы испытать то чтó твердят ей поминутно любовники: что любовь ее была бы дороже им жизни.
– ... [К]аким образом можно сделать это ученое испытание? Клеопатра имела всевозможные способы заставить должников своих расплатиться. А мы? ...
– Женщина может взять с любовника честное слово, что на другой день он застрелится.
– Он на другой день уедет в чужие края, а она останется в дурах.
– Если он согласится остаться навек бесчестным в глазах той, которую любит. Да и самое условие неужели так тяжело? ... И я стану трусить, когда дело идет о моем блаженстве?...
А. И. сел подле Лидиной, ... и сказал ей вполголоса:
– Чтó вы думаете об условии Клеопатры?
Лидия (sic!) молчала. А. И. повторил свой вопрос.
– Чтó вам сказать? Иная женщина дорого себя ценит; но мужчины XIX столетия слишком хладнокровны, благоразумны, чтобы заключать такие условия.
– ... Вы думаете, что в наше время... найдется женщина, которая будет иметь довольно гордости, довольно силы душевной, чтоб предписать любовнику условия Клеопатры?..
– Думаю; даже уверена...
– Вы не обманываете меня? Скажите...
Лидина взглянула на него огненными, пронзительными глазами и произнесла твердым голосом: нет!
А. И. встал и тотчас исчез17.
На изменение этой довольно распространенной эдиционной практики повлияло самое авторитетное собрание сочинений Пушкина Серебряного века – Брокгауза и Эфрона, под редакцией А.С. Венгерова. В томе IV «Поэт идет... открыты вежды... [Черновой набросок]», «Гости съезжались на дачу [набросок 1831 – 1832 гг.]», «Египетские ночи» и «Цезарь путешествовал» стояли отдельно20. Два последних текста сопровождались заметками Валерия Брюсова, «Неоконченные повести из русской жизни» (о страстных женских натурах типа Вольской, героини «Гости съезжались на дачу»); и «Египетские ночи», причем в последней ЕНЦ преподносился все-таки как цикл.
Еще один пример анти-циклической подачи ЕНЦ – «Полное собрание сочинений А.С. Пушкина» 1921 года21, где в томе V, в разделе «Отрывки и программы», один за другим шли «Гости съезжались на дачу...», «Египетские ночи» и «Цезарь (sic!) путешествовал» и некоторые другие, но без объединяющей их «шапки».
2.5. Выводы. Итак, домодернистская и модернисткая эдиционная практика преподнесения ЕНЦ была довольно свободной. В то же время она стремилась расширить доступ к пушкинской лаборатории, через публикацию вариантов и планов. В результате писателям-модернистам был предложен целый веер возможностей для творческого осмысления ЕНЦ (кстати, больше такого шанса у русских писателей не было). Так, «Египетские ночи», «Клеопатру» и «Мы проводили вечер на даче» можно было рассматривать как самостоятельные произведения или же как главы большого неосуществленного проекта; трактовать их как завершенные или только начатые.
Как же распорядились пушкинским наследием писатели-модернисты? Чтобы ответить на этот вопрос, обратимся непосредственно к пушкинскому сюжету, который будет рассмотрен с точки зрения предсказуемости/непредсказуемости финала.
(2) среди поклонников Клеопатры находятся готовые принять ее вызов [современный вариант: среди женщин находится та, что готова сыграть «Клеопатру»];
(3) условие Клеопатры принимает вид устного договора, заключаемого прилюдно и сопровождаемого клятвой богам [современный вариант: договор заключается с глазу на глаз, с частичным вовлечением более широкой аудитории].
Она имеет две потенциальные развязки: любовник Клеопатры либо расплачивается своей жизнью за полученное удовольствие, либо избегает платы, оставаясь в живых.
Пушкин подсказал своим последователям и отдельные нюансы таких развязок. Прежде всего, в его «Клеопатре» три любовника задают разного рода троичные конструкции. Самой «пушкинской» будет такая. Поскольку Клеопатра отличила третьего претендента тем, что остановила на нем взгляд умиления, то казнью, через отсечение головы, первых двух будет задана инерция, которая в дальнейшем будет нарушена не-казнью или же особой, нежной, руками Клеопатры, казнью третьего. В случае, если третий не погибнет, Клеопатра, по еще одной пушкинской подсказке, окажется нарушительницей клятвы богам. Соответственно, ее собственная жизнь может быть поставлена под удар. Им может стать проигранная битва при Акциуме, завоевание Александрии Октавианом или ее самоубийство.
Продолжатели Пушкина не всегда в точности воспроизводили его сюжеты, усиливая одни элементы и ослабляя или же опуская другие22. Это касается, например:
(1) торга (условия Клеопатры, его приятия героем и заключения договора), который мог игнорироваться;
(2) повышения Клеопатры до богини или же понижения до проститутки;
(3) раздвоения Клеопатры на двух (или более) героинь, скажем, «историческую» и «современную» Клеопатру;
(4) повышения социального статуса ее любовника до царя или же понижение до раба;
(5) количества ее любовников;
(6) замены ставки торга, например, честью вместо жизни;
(7) развертывание одной ночи до романа или же свертывание до платонического увлечения;
(8) Клеопатры в роли не только инициатора казни, но и палача; и
(9) замены орудия казни с секиры или пистолета на кинжал или змею.
Она победила позже. А в эпоху модернизма более популярной была другая, разрешавшая и даже стимулировавшая поиски развязок. Одним из тех, кто ее выразил в критических статьях, был Брюсов – кстати, первый по времени писатель-модернист, выступивший в роли пушкиниста. В своей работе «Египетские ночи» (1910) он сформулировал проблему финала так:
Царица гордая на нем.
Как известно, фрагменты А. С. Пушкина на тему роковой Клеопатры и сопутствующую ей тему творчества, начиная с 1837 года пустили глубокие корни в русской литературе2
10 10 2014
3 стр.
Тезисы к исследовательской работе ученицы 11 «б» класса гоу 406 Пушкинского района Санкт-Петербурга Имшенецкой Ксении на тему: «Образ Понтия Пилата в русской литературе». Руководит
14 12 2014
1 стр.
Исторически так случилось, что за все время своего существования, начиная с Киевской Руси, русский народ постоянно подвергался нападению извне
16 12 2014
1 стр.
«Тема красоты в рассказе Ф. Сологуба «Красота», «Поэтика зимы в русской лирике XIX века»
07 10 2014
1 стр.
История с освобожденными 30 октября рабынями и рабами из магазина "Продукты" в московском районе Гольяново, оказывается, имеет глубокие корни
09 10 2014
1 стр.
16 12 2014
1 стр.
Определите, какие средства художественной выразительности использованы в данном отрывке
07 10 2014
1 стр.
Ш. Бабича, а также китайских поэтов и философов Лао Цзы и Ждань Цзи. В работе осмысливаются изменения в содержании концепта «душа» от русской литературы к татарской и литературе Да
14 12 2014
1 стр.