Словарь Адунаика
составители: Карл Ф. Хостеттер и Патрик Вайнн
перевод Радомира
В этот словарь входят все опубликованные к настоящему времени материалы по адунаику, включая как содержащиеся во «Властелине Колец» и в поздних работах, так и содержащиеся в Sauron Defeated. Наличием словарного набора, разработанного позднее ВК, мы обязаны покойному Тауму Сантоски, чьи статья «Адунаик: язык нумэнорцев» («Библиотека Средиземья», выпуск 1, Scranton, PA: Ezellohar Books, январь 1980) и пересмотренный словарь адунаика в Lendarin & Danian #1 (Milwaukee, WI: август 1981) были особенно полезны.
В тексте словаря приняты следующие обозначения:
Адунаикские слова изображены жирным наклонным шрифтом: batān; словарные основы изображены маленьким жирным шрифтом прописными буквами: nakh. Слова на других языках (чаще на эльфийских) изображены наклонным шрифтом: kemen; корни / словарные основы – малыми прописными буквами: barad. Словарные основы адунаика вынесены в отдельный подраздел в конце словаря.
Для тех слов, на примере которых Толкин проводил полный грамматический разбор, мы не указываем формы косвенных падежей как отдельные словарные позиции, за исключением следующих случаев: а) они появляются в одном из фрагментов на адунаике; б) они обнаружены как элементы составных слов; в) Толкин, обсуждая грамматику, рассматривает их отдельно. В других случаях приводится только именительная форма единственного числа со ссылкой на страницу с описанием всех склонений данного слова.
Возможные родственные адунаикским формам эльдаринские слова записаны в квадратных скобках в конце словарных позиций.
По умолчанию страницы указаны для Sauron Defeated.
Символ «V» указывает, что словарная форма найдена только как часть составного слова. Так разбиваются только те составные слова, в которых можно уверенно выделить составные части.
Символы «<» и «>» перед словарной формой указывают на этимологических предшественников или потомков этого слова, соответственно.
Символы «<<» и «>>» перед словарной формой указывают на предыдущую и последующую формы этого слова в рукописях Толкина, соответственно.
Интересующихся грамматикой адунаика мы отсылаем к «Глаголы, грамматика! Ура!»: Предварительное рассмотрение грамматики адунаика, тех же авторов, в VT#24, стр. 14-38.
Сокращения
прил. = прилагательное
нар. = наречие
общ. = обобщенный (род)
дат. = дательный
жен. = женский
фр. = фронтиспис Sauron Defeated
род. = родительный
|
муж. = мужской
нейтр. = нейтральный
норм. = именительный падеж
об. = объектный падеж
множ. = множественное
пост. = постпозиция
ед. = единственное
суб. = субъективный падеж
|
A
V a- «оно», местоименный префикс, в ayadda. фронт. 247
-a суб. суффикс в слабых нейтр. существительных ед. числа 430
-a суб. суффикс в нейтральных существительных множ. числа 430
abār «сила, выносливость, преданность»; склонения см. 431-2 [Ср.
bor «выносить, терпеть» >
borón > Кв.
voronwie «выносливость, длительность» LR:353] 431
V abâr «дар» в Zen’nabâr, Zenn’abâr.
V abar «дар» в Abarzâyan.
Abarzâyan «Земля-Дар» = Vabar + zâyan (<<Zen’nabâr >> Yôzâyan). 378 §12, 388 §12
V Abat * «Арда, Земля» в Ar-Abattârik. Независимой формой может быть и V Aban, из которой путем употребительной ассимиляции nt > tt в составном слове получается Abat, т. е. *Aban-târik > Abattârik, так же, как Amān-thāni > Amātthāni «земля Амана» (ср. 420). UT:222
Abrazān * «стойкий, верный»; = Кв.
Voronvë. Здесь V
abra- уподоблено
abâr «сила, выносливость, преданность». 252, 290(66).
ad «к, по направлению к», постпозиция; в
Gimlad [Ср. древнеэльф. аллативный суффикс *
-d в *
-tad > Кв.
tar «туда» LR:389]. 429
ada «к, по направлению к», постпозиция; в
akhāsada,
azūlada. 429
adūn «запад, на запад» в
‘nAdūn,
Adūnāi(m),
Anadûnê,
Ar-Adûnakhor,
Inziladûn, и т. д. [Ср. нолд., синд.
dûn «запад»] фронт., 240, 247, 251, 312, 435(14)
Adūnāi «жители Анадунэ». Ср.
‘nAdūnāi. 429, 438
Adûnâi «человек Вестернесса» (>>
Adûnâim). 361, 388 §13
Adūnāim «Адунаи (люди Вестернесса)», «люди Запада»; <
adūn. 240, 312, 426, 433(6)
Adûnâim «люди Вестернесса» (<<
Adûnâi), 388 §13
adūni «запад». 435(14)
adūnō «запада», род. от
adūn, в
bārun-adūnō. 311
Agān «Смерть» муж. персонификация для
agan «смерть». 426
agan «смерть» в
Agannālō,
agannūlō. Ср.
Agān. 426
Agannālō «тень смерти» <
agan + V
nālō, суб.ед. от не записанного *
nālu. Ср.
nūlu «темный», суб. ед. V
nūlō в
agannūlō «тень смерти» в AF1, замененное на
Agannālō в AF3. фронт. 247
agannūlō «тень смерти» <
agan + nūlō (>>
Agannālō). 312
Agathurush «тенистая река, текущая из болот», река Сероструй (Greyflood) в Эриадоре; = Синд.
Gwathló < gwath «тень» +
lô «заболоченная земля» (UT:261, 263), UT:263
Aglarrâma «зáмок моря», корабль Ар-Фаразона. В
Akallabêth его имя указано в кв. форме
Alcarondas (S:278), 372, 385 §44
Akallabê «Падшая», название Нумэнора <
kalab «падать»; = Кв.
Atalantë. Изменено на
Akallabêth. 375, 396 §55.
Akallabêth «Падшая», «Та-которая-падшая», название Нумэнора (<<
Akallabê) <
kalab «падать»; = Кв.
Atalantë. Также
akallabēth. Также в
hi-Akallabēth «Та-которая-пала», 247, 312, 396 §55
akallabi «разрушилась» <
kalab «падать» (>>
hikallaba). 311
Vakhās «пучина, бездна» в akhāsada. [Ср. кв. aksa «тесный проход, овраг, ущелье» < ak «тесный, ограниченный (в пределах)» LR:348] . 311
akhāsada «Бездна-в, в Бездну»; тж.
ahhās-ada. фронт. 247,311
akhaini «класть». [Ср.
kay «ложиться», LR:363, кв.
kakainen «лежали» в «Koivienèni Sentence» VT #14 стр. 5]. 312
@Albar ед. от
Albarin, так Рамер называет эльфов. 221(64)
@Albarim так Рамер называет эльфов (<< @
Mârim), суб. множ. от @
Albar. Заменено на @
Enkeladrim, 221(64)
Amân «Святой Дух», имя Манвэ (тж.
Amān,
amān), в
‘nAmān,
Amān-thāni,
Amāt-thāni,
Amatthâni,
anAmān. Ср.
mānō «дух». Тж. именуется
Manawē. В текстах на адунаике, написанных прежде LotR, слово
Amân означает исключительно Манвэ. До 1951 г. слово
Aman не используется как кв. название земли Валар; см. SD:376 §2, LR:338 §30. [Ср.
man «Святой Дух (тот, кто не рождался, или тот, кто прошел через смерть)» > кв.
manu «дух умершего»,
Manwë LR:371] 357, 435(14)
Amān-thāni «земля Амана», т. е. *«земля Манвэ»; позже преобразовано в
Amāt-thāni,
Amatthâni. См.
Amân. 435(14)
Amatthânê «Земля-Дар» (<<
Athanātē; >>
Zenn’abar). 361, 378 §12
Amāt-thāni «Земля Амана, Королевство Амана», т. е. «Королевство Манвэ» (тж.
Amātthāni); <
Amān-thāni. См.
Amân. 420, 435(14)
Amatthāni «Земля Амана», т. е. «Земля Манвэ» (тж.
Amātthāni); <
Amatthāni. См.
Amân. 388 §23, 391 §46 §47, 435(14)
ammē,
ammī «мать» [Ср. кв.
amil,
ammë «мать» LR:348] 434(11)
an суффикс прилагательных и родительного падежа (притяжательный суффикс) в
an-adūn,
anadūni,
anAmān,
an-nimruzīr. Тж. в сокращенной форме
‘n [Ср. нолд.
na «с, посредством», префикс
an-, «тж. используется, как знак притяжательного падежа» LR:374; дориат. притяж.
–a(n) LR:375] фронт., 247, 435(14)
-an,
-(a)n Суб. суффикс ед. числа в общ. существительных. 430, 436
anā «человек, человеческое существо»; склонения см. 437, 426, 434(11), 437
an-adūn «Запада» («Запад» в род. падеже), фронт., 247
Anadūnē «Анадунэ, Нумэнор, Вестернесс», жен. персонификация от прил.
anadūni. Тж.
Anadûnê. Фронт., 240, 247, 361, 426, 428, 433(6)
anadūni 1. Как прилагательное: «западный» <
an + adūni. 2. Как существительное: «Вестернесс» (>>
anadūne) [Ср. кв.
andúnë «запад, закат»]. 311, 426, 435(14)
anAmān «принадлежащий Аману», т. е. * «принадлежащий Манвэ» 435(14)
Andalōkē «Длинный Змей», корабль Таркалиона; заимств. кв.
Andalókë. 350, 460
Andōrē «Земла-Дар», заимств. кв.
Andórë. 343
Andūnīe * «Западная», гавань в Нумэноре; заимств. кв.
Andúnië. 344
anī «существо женского пола», существительное жен. рода < общ.
anā. 434(11)
an-nimruzīr *«принадлежащий Элендилю»; тж.
annimruzīr. См.
Nimruzīr. Фронт., 247
anū «существо мужского пола, мужчина», существительное муж. рода < общ.
anā. 434(11)
Aphanuzîr «друг _?_», отец Нимрузира (Элендиля); = кв.
Amardil (<<
Arbazân). 389 §26
VAr- «Король, *Королева», префикс в именах Королей и Королев Нумэнора, в Ar-Pharazôn, Ar-Zimrahil, и т. д. Эквивалентно кв. Tar-. Тж. используется в значении *«королевский» в названии города Ar-Minalêth [Ср. синд. префикс Ar(a)- в королевских именах (Arvedui, Aravir и т. д.) < aran «король»; L:426] .
Ar-Abattârik * «(Король) Опора Арды», девятнадцатый правитель Нумэнора (ср.
târik «опора»); = кв.
Tar-Ardamin (от кв.
min «опора», ср.
Menelmin «опора небес» 335, полная форма
Menelminda 302,
Menemindo 315). UT:222
Ar-Adûnakhôr «(Король) Властелин Запада», двадцатый правитель Нумэнора; = кв.
Tar-Herunúmen, UT:222
Arbazân «друг _?_», отец Нимрузана (Элендиля); = кв.
Amardil (>>
Aphanuzîr). 365, 382 §26, 389 §26
Ar-Belzagar * «(Король) Сияющий Меч», восемнадцатый правитель Нумэнора; = кв.
Tar-Calmacil, возможно, от
kal- «сиять» S:360 и
makil «меч» LR:371. UT:222
Ar-Gimilzôr * «(Король) Зведная Пыль», двадцать третий правитель Нумэнора; = кв.
Tar-Telemnar <
telemna «сделанный из серебра» (LR:367), самостоятельно используется в значении «серебряные звезды»? В «Затоплении Анадунэ» и в «Докладе Лаудхэма»,
Gimilzôr – имя первого Короля Нумэнора Эльроса (
Elros «звездная пена», S327) на Адунаике. UT:223
Ar-Inziladûn «(Король) Цветок Запада», двадцать четвертый правитель Нумэнора; = кв.
Númellótë (UT:227), хотя Инзиладун избрал своим тронным именем кв.
Tar-Palantir «Тот, кто смотрит вдаль». UT:223
Ar-Minalêth «Королевский Небесный Город», столица Нумэнора; = кв.
Armenelos (S:261). На адунаике, имена городов персонифицировались в женском роде, поэтому
–êth – возможный суффикс женского рода; ср.
–th. 257-258, 292(75), 363, 381 §22
Ar-Pharazôn «Король Фаразон», двадцать пятый и последний правитель Нумэнора. В Сильмариллионе упомянут как «Золотой»; ср.
pharaz «золото». Кв. форма –
Tar-Calion. Тж.
Arpharazōn,
Ar-Pharazōn. 311, 312, 363, 429, 433(6), 435(14)
Ar-Pharazōnun Суб. ед. от
Ar-Pharazōn. Фронт., 247, 312, 428, 429
Ar-Sakalthôr * «(Король) Лорд Побережий», двадцать первый правитель Нумэнора; = кв.
Tar-Falassion, <
falasse «берег, линия прибоя» (S:358). UT:223
Ārū «Король» [Ср. кв. синд.
aran «король»] 429
Arûn «Лорд», имя Моргота (<<
Kherū); тж.
Arûn-Mulkhêr. Ср.
Ārū «Король». 357, 367
Arûn-Mulkhêr * «Лорд Тьмы», имя Моргота. 367, 384
Ar-Zimrahil * «(Королева) Дочь-самоцвет», в «Затоплении Анадунэ» жена Ар-Фаразона, Королева; = кв.
Tar-Ilien или
Tar-Míriel. 373, 378 §48
Ar-Zimraphel * «(Королева) Женщина-самоцвет», в «Акаллабет» и «Род Эльроса» жена Ар-Фаразона, Королева; = кв.
Tar-Míriel. 387 §48, S:269-270, UT:224
Ar-Zimrathôn * «(Король) Множество Самоцветов», двадцать первый правитель Нумэнора; = кв.
Tar-Hostamir, <
hosta «большое число» (LR:364) и
mírë «самоцвет» (LR:373). UT:222
Asdi «?»; форма, произносящаяся как
azda (<<
asad). 421
-āt Суффикс двойственного числа. [Ср. элемент
at в кв. двойств.
ciryat «два корабля»,
máryat «две ее руки» L:427] 430, 431
-at Суффикс двойств. числа. 428, 429, 430
Athānāti «Земля-Дар», название Нумэнора. Тж.
Athanātē. Ср.
thāni «королевство, земля». 305, 375, 378 §12
Athanātē «Земля-Дар», название Нумэнора. Тж.
Athānāti. (>>
Amatthânê) Ср.
thāni «королевство, земля». 312, 378 §12
attō «отец»; тж.
attū [Ср. кв.
atto, ласкат. форма от
atar «отец»]. 434(11)
attū «отец»; тж.
attō 434(11)
Avalāi * «Сила», в DA I общий термин для обозначения богов и эльфов; см. 354. (<<
Balāi) [Ср. кв.
Vala «Сила, бог», множ.
Valar или
Vali LR:350]. 344, 353-354
Avalē «богиня». [Ср. кв.
Valië «Королева Валар», жен. от
Vala S:353] 428
Avallōni «Гавань богов» (тж.
Avallôni), земля Авалоим, т. е. Валар; заимств. кв.
Avallónë, гавань эльфов на Тол-Эрэссэа. 241, 257-258, 305, 361
Avallondē «Гавань богов», земля Авалаи (Балаи), т. е. Валар и эльдар; заимств. кв.
Avallon(dë) 344
Avalōi «боги, Силы» (тж.
Avalôi); = кв.
Valar. (>>
Avalôim). 305, 311, 357, 387 §1
avalōi-men «Силы на» в AF1, <
Avalōi + постпозиция V
men (>>
avalōi-si). 311
avalōi-si «Силы на» в AF1, <
Avalōi + постпозиция V
si (>>
avalōi-men). 311
avalōiyada «против Сил» в AF1, <
Avalôi + -yada, т. е. постпозиция
ada «в направлении» с обычным добавлением
y между
i и последующей гласной; ср. 434(8), фронт., 247
Avalōim «Силы, боги» (тж.
Avalôim). Суб. форма от
Avalōi; = кв.
Valar (<<
Avalôi). 241, 382 §25, 385 §35, 387 §1
[Avaltiri] * «Те. кто видят богов и эльфов», Верные в Нумэноре. [Ср. Avalōi «Силы, боги и эльфы» и кв. palantíri «те, что видят далеко» S:346] 347
Avradi «Варда» [Ср. *
Barathī «спутница Манвэ, Королева Звезд» (<
barath), синд.
Berethil,
Elbereth; кв.
Varda; либо получено из *
barádā «возвышенный, величественный» (LR:351), либо является его предшественником]. 428
-aw Суффикс муж. рода, вариант
-u, преобразовано в
–ō. 438
-ay Суффикс жен. рода, вариант
–i, преобразовано в
–ē. 438
ayadda «оно пришло» (<<
yadda), фронт., 247
azaggara «воевали» (<<
azagrāra). Фронт., 247, 312
azagrāra «воевали, ходили войной» (<<
azgaranādu; >>
azaggara). 311, 312
azar «море» в
Azrubēl (<<
pharaz[1] «открытое море»). Чаще в виде
azra. 305
azda «?», разговорная форма от
Asdi. 421
azgarā- «идти войной»; приводится как пример деривативного глагола. Первоначально, возможно, означало *«владеть оружием» или «применять оружие» < V
zagar «меч»; ср.
mak «меч, сражаться мечом, рассекать» > кв.
makil «меч»,
mahta- «владеть оружием, сражаться»; нолд.
maetha «сражаться» LR:371, 439
azgaranādu «ходили войной» (>>
azagrāra). 311, 312
azra «море» в
Azrabêl,
Azrabêlo,
Azrabêlôhin,
azra-zāin,
Azrubêl. Склонения на стр. 431. Тж.
azar. 305, 439, 431, 435(14)
azra-zāin «морские земли», т. е. приморские регионы. 429, 435(14)
Azrabêl «Друг Моря»; = кв.
Eärendil (>>
Azrubêl). 359, 388 §8
Azrabêlo * «сын Эарэндиля» в
Indilzar Azrabêlo, имя Эльроса, первого Короля Нумэнора; возм. <
Azrabêl + окончание род. падежа
–o, использовалось как отчество (>>
Azrabêlôhin). 365
Azrabêlôhin * «ребенок Эарэндиля» в
Indilzar Azrabêlôhin, которое заменило
Indilzar Azrabêlo. Возм. < род.
Azrabêlo «Эарэндиля» + V
hin «ребенок». 382 §26
azrê * «Моря», суб. множ. от
azra в AF1; в AF3 и в грамматическом разборе на стр. 431 суб. множ. форма –
azrīya. 311
Azrubēl «Любящий море», <
azru Об. от
azra «море» + корень
bel- «любовь, преданность»; = кв.
Eärendil. (<<
Azrabêl). 241, 305, 364, 388 §8, 427, 429, 433(6)
Vazūl «восток» в azūlada.
azūlada «на восток, в восточном направлении» = V
azūl + -ada. Фронт., 247, 312
следующая страница>