Перейти на главную страницу
Роман, которому Фолкнер первоначально дал название «Флаги в пыли» («Flags in the Dust»), был отвергнут его издателем Ливрайтом, а затем еще одиннадцатью издательствами. В сентябре 1928 года издательство «Харкур и Врейс» дало согласие на публикацию романа под названием «Сарторис» и при условии значительного его сокращения. По видимому, основную работу по редактированию рукописи проделал с помощью Фолкнера его литературный агент Вен Уоссон. Купюры затронули преимущественно сюжетные линии, прямо не связанные с семейством Сарторисов. Сокращенный примерно на одну четверть вариант романа вышел в свет 31 января 1929 года.
В 1973 году американский исследователь Д.Дей издал реконструированный им полный текст романа под первоначальным названием «Флаги в пыли». Однако в распоряжении публикатора не было утраченной рукописи окончательного варианта «Флагов в пыли», представленной Фолкнером в издательство, и поэтому его реконструкция, сделанная по трем различным рукописям с неясной датировкой, не может считаться текстологически достоверной.
Как писал Фолкнер, некоторых персонажей романа он «выдумал, а других сотворил из рассказов, которые слышал от слуг негров, кухарок и конюхов… Именно сотворил, ибо они лишь наполовину таковы, какими были в действительности, а наполовину – какими они должны были быть, но в действительности не были…» Среди главных прототипов – прадед писателя, Уильям Фолкнер (1825 1889), бурная биография которого имеет много общего с биографией предка героев романа, полковника Джона Сарториса (1823 1876). Как и Сарторис, Уильям Фолкнер во время Гражданской войны командовал полком в армии конфедератов, а затем был смещен со своего поста; после окончания войны он построил железную дорогу, связавшую его родной город Рипли с линией Мемфис – Чарльстон, был избран в законодательное собрание штата Миссисипи и в тот же день убит бывшим компаньоном. История семейства Сарторисов до некоторой степени напоминает историю фолкнеровской семьи, а военные эпизоды романа восходят к биографической легенде о боевых подвигах Фолкнера авиатора, которую в двадцатые годы распространял сам писатель, успевший к концу первой мировой воины пройти лишь начальный курс обучения в канадском летном училище.
Многие герои романа перешли из «Сарториса» в другие произведения Фолкнера: близнецы Джон и Баярд стали персонажами нескольких новелл о военных летчиках («Ad Astra», «Все они мертвы, эти старые пилоты» и др.); полковник Джон Сарторис и его сын Баярд вновь появляются в повести «Непобежденные»; от лица «старого Баярда» написан рассказ «Моя бабушка Миллард, генерал Бедфорд Форрест и битва при Угонном ручье»; дальнейшая судьба Хореса Бенбоу прослежена в романе «Святилище»; оборванная сюжетная линия, связанная с Байроном Сноупсом с его любовными письмами к Нарциссе Бенбоу, найдет свое завершение в рассказе «Жила была королева»; история клана Сноупсов, «завоевавшего Джефферсон», будет подробно описана в романах «Поселок», «Город», «Особняк» и т. д.
Роман посвящен известному американскому писателю Шервуду Андерсону (1876 1941), с которым Фолкнер часто встречался в 1925 году, когда оба они жили в Нью Орлеане. По рекомендации Андерсона его издатель Ливрайт опубликовал первый роман Фолкнера «Солдатская награда» (1926). Как с благодарностью вспоминал много лет спустя Фолкнер, именно Андерсон посоветовал ему обратиться к местному, «южному» материалу: «Он научил меня… что… писатель прежде всего должен оставаться самим собой – тем, что он был и есть. И что никогда нельзя забывать, где ты рожден и кем ты рожден. Он говорил мне: «… Вы, Фолкнер, сельский парень и не знаете ничего, кроме вашего клочка земли там, в Миссисипи, откуда вы родом. И этого достаточно. Ведь это тоже Америка. Крошечная, никому не ведомая, но Америка. Попробуйте обойтись без нее, выньте ее как кирпич из стены, и вся стена развалится» 92.
Мы их возблагодарим
Ср.:
О ты, нетронутая дева тишины,
Приемная дочь молчания и медленного времени…
(кн. 1, ст. 58 60).
Сладостные, как безнадежные мечты о поцелуях той, которую целует другой,
Глубокие, как любовь, как первая любовь глубокие, и полные безумных сожалений
О, в жизни смерть! О, эти дни, что ушли навсегда!
И до сих пор об этом не жалею.
Один тиран когда то говорил:
«Имей весь мир одну большую шею,
Я с маху б эту шею разрубил!»
Мое желанье проще и нежнее:
Поцеловать (наивная мечта!)
Весь милый женский род в одни уста.
Самобытное творчество Уильяма Фолкнера (1897 1962), высокий гуманизм и истинное мастерство его прозы выводят писателя на авансцену не только американской, но и мировой литературы
14 12 2014
20 стр.
Оксфорд, на север штата, где писатель прожил всю жизнь. Как и многие другие представители «потерянного поколения», Фолкнер вошел в большую литературу после окончания первой мировой
14 12 2014
1 стр.
За спиной у него, перед еле теплившимся очагом сидела на корточках старуха негритянка
14 12 2014
1 стр.
Кто то из них постучал. Но дверь распахнулась, пока стук еще продолжался, она вырвалась из под костяшек пальцев стучавшего, так что, когда он – Чарльз – и его дядя подняли глаза от
12 10 2014
5 стр.
Сюжетная их канва отношения лирического героя с другом (1-126) и возлюбленной (127-152) видимо, автобиографична, темы и мотивы типичны для ренессансной поэзии
15 10 2014
1 стр.
15 10 2014
7 стр.
Уильям Лютер Пирс (англ. William Luther Pierce, 11 сентября 1933 — 23 июля 2002) — американский политический деятель, писатель, основатель и руководитель организации Национальный а
26 09 2014
6 стр.
Уильям Кент, требовавший от архитектурного произведения простоты внешнего и внутреннего облика и отвергавший всякую усложненность формы. Кент являлся последовательным палладианцем.
11 10 2014
1 стр.