Перейти на главную страницу
ПС – единство лексического и грамматического значения.
Лексическое значение – выражение мысли, понятие о предмете.
Би-ть – би- – носитель идеи; -ть – показатель грамматической формы, грамматическое значение.
Многие слова обладают коннотациями (то, что сопутствует выражению понятия).
Морфемы занимают определенное положение. Внутри слова мы ничего вставить не можем: слово непроницаемо.
Повысить уровень зарплаты.
Окончание выражает связь с глаголом.
Слово цельнооформлено (имеет систему окончаний). Сл/соч. создается по определенным моделям. Слово обладает воспроизводимостью, в отличие от своб. сл/соч. (мы не храним их в своей памяти, а в процессе речи создаем их по модели).
Слово – минимальная, относительно значащая единица языка.
Слово – кратчайшая единица языка, самостоятельная по своему значению и форме (форма – звуковое и грамматическое выражение, грамматическая форма, синт. роль в пр-нии).
Проблема тождества слова.
Связана с тем, какие разновидности употребления мы можем свести к одному слову. Существует два критерия единства:
Примеры вариантов слова:
Кóмпас и компáс, шкаф и шкап.
Варианты одной формы:
Рельс и рельса, существен и существенен, ветер и ветр, осУжденный и осуждЁнный.
(про варианты сейчас помню мало, в конспекте мало про это говорится, позже допишу из статей).
Антропоморфизм языка – проявление человека в языке.
Когнитивная метафора (Россия – наш дом, коридоры власти…).
По своей лексической природе слово – сложная, многомерная, разноплановая единица языка. Ей присущ дихотомизм (т.е. двусторонняя сущность – материальное звуковое оформление и одинаково понимаемый носителями языка, общественно закрепленный за словом смысл, отражение внеязыковой действительности).
При характеристике слова используют многоаспектный тип анализа:
- фонетическая оформленность и наличие одного ударения (недвуударность);
- лексико-семантическая значимость слова и его способность выражать понятие у слов знаменательных;
- отдельность и непроницаемость (невозможность дополнительных вставок внутрь слова без изменения его значения);
- идиоматичность (непредсказуемость, немотивированность называния);
- отнесенность к тем или иным частям речи.
- фонетическим, или фонематическим (оформлено с помощью фонем);
- словообразовательным (корневые, немотивированные основы служат базой для создания новых слов, от которых в свою очередь вновь образуются лексические единицы);
- морфологическим (слова образуют определенные системные группы);
- синтаксическим (слова реализуют свои семантические возможности при соединении с другими словами).
Слово скрепляет, «цементирует» общеязыковую систему.
Системность лексики: лексическая система как набор словарных единиц, лексическая система как форма организации этих единиц и способы их взаимодействия.
(учебник М.И. Фоминой)
Проблема отдельности слова: что такое одно отдельное слово в каждом данном случае его употребления связной речи.
Отыскание и определение тех признаков, которыми некоторые единицы, выделяемые в различных отрезках в качестве слов, характеризуются как лишь отдельные случаи употребления одного и того же слова, а не как разные слова.
Слово само является известным отрезком речи. Этот отрезок (чтобы выступать в качестве отдельной особой единицы) должен характеризоваться определенной и достаточно легкой выделимостью из потока речи и значительной внутренней цельностью.
Отделимость слова необходима для того, чтобы слово отличалось как некоторое целое от той или иной осмысленной составной части слова или отличалось как отдельное слово от словосочетания. Проблема отдельности слова расчленяется на два основных вопроса:
По фонетическим признакам часто не приводит к удовлетворительным результатам. При таком выделении рассматривается только как звуковой отрезок. А слово как единица языка представляет собой образование, имеющее как звуковую сторону, так и сторону смысловую, семантическую.
Выделение слова по логико-семантическому признаку тоже не может быть признано правильным и не может дать удовлетворительных результатов. Ничего ценного не может дать и механическое комбинирование фонетического и логико-семантического критерия.
Слово – основная единица словарного состава, которая способна изменяться и грамматически соединяться в пр-нии в связную осмысленную речь с другими единицами того же порядка.
Изменяемость слова предполагает известную его оформленность. Основное лексическое значение (в слове выделяется нечто основное, собственно словарное, лексическое, остается одним и тем же при различных изменениях слова) оказывается дополненным, осложненным теми или иными грамматическими значениями (нечто дополнительно, переменное, принадлежащее не данному конкретному слову, а целому известному классу или разряду слов) – именно это придает слову определенную оформленность. Слова оказываются грамматически (морфологически и синтаксически) оформленными, определенным образом приспособленными к совместному функционированию в связной осмысленной речи.
Вопрос цельности слова.
Чем определяется цельность слова, отличающая его от словосочетаний?
Если слово вообще выделяется в речи как таковое специфической для него оформленностью, с которой связана и определенная его законченность, то в отличие именно от словосочетания слово может быть охарактеризовано как обладающее цельнооформленностью.
Цельнооформленность слова выявляется в специфических особенностях внутреннего строения слова сравнительно со строением словосочетания, в особенностях, которые определяются меньшей законченностью и оформленностью частей слова сравнительно с частями словосочетания, т.е. с отдельными словами. В отличие от слов как цельнооформленных образований, словосочетания могут быть определены, как раздельнооформленные.
Проблема тождества слова: что такое одно и то же, то же самое слово в различных случаях его употребления. Отыскание и определение тех признаков, которыми некоторые единицы, выделяемые в различных отрезках речи в качестве слов, характеризуются как лишь отдельные случаи употребления, а не как разные слова. Центральной проблемой является вопрос о том, каковы возможные различия между отдельными конкретными случаями употребления (воспроизведения) одного и того же слова, т.е. какие различия между такими случаями совместимы и какие, напротив, несовместимы с тождеством слова.
Лексические разновидности.
Различие между вариантами может быть либо лексико-семантическим (не выраженным во внешней стороне слова), либо внешним, но тогда не выражающим никакого лексико-семантического различия.
В вариантах слова мы находим материально, в звуках объективированную, выраженную лексико-семантическую общность либо при внешне не выраженном лексико-семантическом различии, либо при внешнем различии, не выражающем никакой лексико-семантической дифференциации. Единство оказывается преобладающим над разностью => данные лексические разновидности выступают как варианты одного слова.
Стилистические различия менее существенны, второстепенны.
ЛЗ – предметно-вещественное содержание слова, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка (Виноградов).
Обычно ЛЗ «разделяют»:
1.предметно-вещественное содержание слова;
2.оформление по законам грамматики;
3.является элементом общей семантической системы словаря этого языка.
(Это было в лекции – то же самое, что и у Виноградова).
Структура л.з:
-Смысловое ядро
-коннотации
Смысловое ядро раскладывается на семы, минимальные единицы л.з. в процессе компонентного анализа.
Способы описания л.з в словарях:
связь с понятием
(сигнификативный аспект)
1. 3.
связь с предметом, связь с языковой системой
явлением действительности (структурный аспект)
(денотативный аспект)
Номинативная функция. Ей не обладают служебные части речи и модальные слова. Имена собственные выполняют функцию единичного называния. Номинативная функция реализуется по-разному у разных слов. Связь значения слова со звучанием отражает процесс номинации (называния). А.А.Потебня рассматривал процесс номинации как «акт познания того предмета и явления, которые мы называем». Называем незнакомое через известное, через представление , общий признак. Акт познания неизвестного через известное.
Существуют всякие разные комбинации:
псковский- землюшник
казанский- рытик
Снегирь (снег-- мотивированное)
Воробей (немотивированное, можно связать с вором, но это уже будет народная этимология).
Способы мотивировки:
1. звуковая (кукушка, ржать, квакать)
2. словообразовательная (читатель, читальный зал)
3. семантическая. Характерна для значений многозначных слов, ей обладают производные значения многозначного слова(вторичные значения). (пожар войны)
Внутренняя форма слова- мотивировка- отражает национальный менталитет народа, его миропонимание, отношение к миру, суждение о мире.
Слово характеризуется общей и частной соотнесенностью:
Береза- любое дерево с белой корой, собака- друг человека (общая соотнесенность). 1.Денотат -соотношение слова с пластом однородных предметов.
По улице бежит собака (частная соотнесенность)
2.Референт- конкретный предмет, который называет слово.
Понятие- мысль о существенных признаках, присущих классу однородных предметов.
Существует объем понятия(класс явлений(например, все столы) ) и содержание понятия (набор существующих признаков(поверхность, ножки))
В процессе коммуникации реализуется связь между словом и понятием.
«и звезда с звездою говорит…» Лермонтов. Здесь уже не просто точечка на небе. Словом в языке художественной литературы занимается уже стилистика.
1.обиходное
2.терминологическое
3.художественное
Все это вырастает на базе ближайшего значения.
Август- восьмой месяц календарного года, в художественном сознании- преддверие осени.
«внешняя оболочка плода»
Кожура- яблоко
Корка- апельсин
Шелуха- картофель
Скорлупа- орех
Кожица- персик
Отношения значений слов, тождественных по семантике, Ф. де Соссюр называл значимостью слова.
Система языка накладывает отпечаток, специфику на выражение того или иного значения слова в языке, поэтому с точки зрения системы языка выделяются разные типы лексических значений.
В.В.Виноградов: значение слова реализуется в первую очередь в системе языка, поэтому есть синонимы, антонимы и т.д. «Основные типы лексических значений». Опубликована в 50х годах.
Он противопоставляет свободные и связанные лексические значения (по возможности лексической сочетаемости ).
Трескучий- очень сильный- слово с единичной сочетаемостью.
!!! необходимо отличать этот тип значений от употребленичя слова в составе идиомы фразеологического оборота (хлеба осталось кот наплакал)
2.морфологически обусловленные значения
Дождевая капля
«не дать ли капель Вам, не нужен ли покой…» Грибоедов. Во втором случае морф.-грамматическая форма вторглась: употребляется только в форме множественного числа.
Валяй дальше (только в функции повелительного наклонения), но валять в снегу- свободное значение.
3. Конструктивно- обусловленные значения
такое лексическое значение, реализация которого требует определенной синтаксической конструкции
после приезда надо бы разобраться
он хорошо в этом разбирается (требует дополнения в ком? В чем?)
что ты на все рявкаешь? (только если есть на кого)
4. Функционально- синтаксически обусловленные значения.
Такой тип л.з, выражение которого связано с определенной синтаксической функцией слова в предложении.
а.) значение слова реализуется при б\л употреблении.
Он везет санки. Камень колет пятку.
Ему везет на экзаменах(сопутствует удача). Весь день в боку колет.—б\л
б.) предикативно-характеризующее значение
свойственно существительным, выступающим в функции именного сказуемого либо при обращении к кому-либо и содержащим качественную характеристику того, о ком речь.
Не человек- змея (Грибоедов).
Такой тип л.з, который обладает стилистической окраской и выражает свое лексическое значение через соотношение со словом со свободным значением. Т.е оно выделяется вместе с основным значением, отличается только экспрессивным компонентом.
Ядро значения остается, экспрессия меняется.
Войти в комнату
Влететь….. (быстро).
Ввалиться……. Разг.
Вкатиться…….. (О невысок, полном чел-ке.) разг.
Вплыть……. (плавно, грациозно)
Типы лексических значений могут накладываться друг на друга.
Так было дано на лекции. В Фоминой почти такая же система, чуть более четкая:
1.Л.з. по способу номинации:
Прямые и переносные
2.Л.з. по степени семантической мотивированности:
Непроизводное (немотивированное первичное) и производное (мотивированное исходным значением и являющееся вторичным)
3.Л.з. по возможности лексической сочетаемости:
Свободные и несвободные: фразеологически связанные, синтаксически обусловленные, конструктивно ограниченные.
4.Л.з. по характеру выполняемых функций:
| ||
|
Счастлив, кто близь тебя, любовник упоенный, Без томной робости твой ловит светлый взор, Движенья милые, игривый разговор И след улыбки незабвенной. (Черновые наброски, 1820). |
|
Совершенно очевидно, что неискушенный читатель в наше время может воспринять их совершенно превратно в целом. Обращаясь к частностям, видим, что слово любовник в наше время потеряло свой общий смысл, какой имело раньше и французское слово amant и который сейчас и по-французски и по-русски трудно выразить просто и точно ('человек, любящий определенную женщину'). Далее видим, что сейчас упоенный неупотребительно в абсолютивном смысле: можно сказать только упоенный успехами и что-нибудь в этом роде. Наконец, вопрос о том, что бы мы сейчас сказали в данном контексте вместо игривый разговор, требует особого исследования. Может быть, оживленный, может быть, просто веселый. Или: Слово гражданин всегда имело ореол чего-то возвышенного, однако сейчас мы скажем: гражданин Иванов, извольте выйти вон, и отнюдь не товарищ Иванов: слово гражданин в смысле титула приобрело что-то официальное. Еще одна мысль, проходящая через эту работу заключается в следующем: Неправильно думать, что слова имеют по нескольку значений: это, в сущности говоря, формальная и даже просто типографская точка зрения. На самом деле мы имеем всегда столько слов, сколько данное фонетическое слово имеет значений (так и печаталось, между прочим, в старых словарях: заглавное слово повторялось столько раз, сколько у него было значений). Это вытекает логически из признания единства формы и содержания, и мы должны были бы говорить не о словах просто, а о словах-понятиях. В нашем повседневном употреблении мы скатываемся на формальную точку зрения, придавая слову слово значение «фонетического слова». Таким образом, точнее всего было бы говорить, что обычный словарь является списком «фонетических слов» с их значениями, а идеологический словарь является списком слов-понятий с их синонимами. |
Наблюдения над способами объединения разных значений в слове, а также над закономерностями словоупотребления приводят к выводу, что не все значения слов однородны или однотипны, что есть качественные различия в структуре разных видов лексических значений. Общеизвестно, что слово относится к действительности, отражает ее и выражает свои значения не изолированно, не в отрыве от лексико-семантической системы данного конкретного языка, а в неразрывной связи с ней, как ее составной элемент.
Далее – про типы лексических значений, см билет о типах лексических значений.
5. Отражение истории и культуры народа в словарном составе языка. Культурный компонент значения слова.
История и культура народа отражается в слове в виде культурных коннотаций, входящих в дальнейшее значение слова. Понятие о предмете (явлении и т.д.) связано с менталитетом и ментальностью.
Основной единицей ментальности является концепт – культурно значимый смысл, закреплённый в языковом сознании и коммуникативном поведении.
Наивная языковая картина мира обычно противопоставляется научной.
Примеры:
Коннотативная часть включает в себя не только оценку, но и сферу употребления слова.
В русском языке существуют однозначные и многозначные слова. Многозначность – проявление речемыслительной деятельности человека. Слово выступает как орудие познания (через знакомое постигается незнакомое).
Полисемия – очень экономный способ хранения информации. В полисемии отражается асимметрия языкового знака (С.О.Карцевский)
пример Поцепни: *идти (план выражения)
план содержания:
идет в университет, плывет пароход, падает снег, работают часы, к лицу шляпка (мы можем употребить вместо этих глаголов глагол идти, т.е. план выражения в каждом из случаев будет одинаковым, а план содержания – разным).
свой пример: *трогать (план выражения)
план содержания: прикасаться, пользоваться (отложенных денег трогать не будем), задевать, обижать, тревожить (Лучше ее не трогать), вызывать легкое движение (улыбка трогала ее губы), волновать, умилять (меня тронула ее судьба), двигаться с места (лошади трогают).
Это не простая, механическая сумма значений, а упорядоченная система. Значения иерархически организуются.
Типы связей многозначного слова:
1)радиальная связь (параллельное включение)
Поцепня: *теплый
1. нагретый, дающий, содержащий тепло
2. не знающий морозов
3. хорошо защищенный от холода
4. имеющий отопление
5. ласковый, приветливый
6. приятный для слуха, зрения
2. Беременная.
3. Большой и грузный (о человеке, животном).
4. Лишенный легкости, изящества, быстроты (о движениях, походке и т. п.).
*чай
2. плантации чая
3. заварить чай
4. пачка чая
5. разливать чай
Свой не могу придумать, это лажа какая-то.
3) конструктивно-обусловленное значение
*день: 1. день стал длиннее
2. отпуск на 4 дня
3. рабочий день
4. день рождения, день защитника отечества
5. дни юности
Значения многозначного слова связаны отношением семантической производности.
Семантическая производность отражает зависимость 1 значения от другого. Типы значений многозначного слова:
1)основное значение
2)производное, вторичное значение
Основное значение обладает следующими признаками:
1. оно в наименьшей степени обусловлено контекстом
2. оно больше, чем др. значения обусловлено связями с другими значениями
3. Осн. значение первым приходит в голову, оно актуально для нашего сознания (а это не то же самое, что и 1 признак?)
Основное значение не всегда равно исходному значению.
*от Поцепни: рухлядь «скарб» - исходное
«ветошь» - основное
*свой: позор «Зрелище, обычно позорное, постыдное» - исходное
«Постыдное, унизительное для кого-л. положение, вызывающее презрение; бесчестье» - основное
Основному значению противостоят вторичное, производные значения. Они выводятся из основного значения.
Производные значения неоднородны.
Они развиваются в результате переноса наименования, расширения или сужения значения, в рез-те его специализации, перегруппировки сем.
Различают производно-номинативные и производно-переносные значения (см. теплый 2, 3, 4 – производно-номинативные значения, 5, 6 – производно-переносные значения).
*от поцепни: разливаться «растекаться» - осн.
лунный свет разливается по поляне – «распространяться»
разливается песнь соловья
*винегрет «кушанье из сваренных овощей, приправленное маслом и уксусом»
о мешанине – производное
*свой: пожар – 1. сильное пламя – основное
2. Бурное проявление чего-л., протекающее с сокрушительной силой. Пожар войны – производное
Типы метафорических переносов.
Основание переноса называется символом метафоры. Признак прикрытия является основой нового метафорического значения слова. «Крыша» - защита от какой-либо опасности.
В языке можно выделить модели, типы метафорических переносов (занималась Скляревская).
Весь окружающий мир разбивается на несколько очень важных смысловых (семантических) сфер.
1) класс конкретных объектов реальной действительности: неодушевленные предметы, животные, человек
2) абстрактные, отвлеченные понятия: физические явления и процессы, психические явления и процессы, различные отвлеченные категории (количество).
Типы, моделирующие метафорические переносы, складываются в результате взаимодействия этих сфер.
Генетическая по происхождению мертвая, мертвая, потому что утратила свою выразительность (нос лодки, ветка ж/д.). Выразительность метафоры достигается за счет того, что к основному значению добавляется образ.
*вспыхнуть
вспыхнул костер → вспыхнул от смущения (основание – цвет)
вспыхнула ссора, вспыхнула война (основание – внезапность)
Языковая метафора выражает свое значение через соотношение с мотивированным значением. Отмечается в словарях пометой «перен.» перед метафорой. Язык. мет. является. фактом системы языка.
Нос корабля, ножка стола, заря.жизни, говор волн, град пуль, закат пылает, льется речь.
3. художественная метафора
Обладает рядом признаков: 1) нетривиальна, в ней сближаются очень неожиданные семантические схемы)
*тихо вспыхнул человеческий голос
*огрызок пространства и неба кусок (Бродский)
2) не обладает воспроизводимостью в отличие от языковой
3) обладает семантической смежностью
большая экспрессия, смысловая насыщенность
Худ. метафора выполняет не столько коммуникативную, сколько эстетическую функцию.
Функция метафоры в языке: 1) метафора – это орудие мысли, осмысление нового предмета через знакомое, номинативная функция
2) метафора – это изобразительно-выразительное средство
3) метафора – выражение нашего субъективного отношения
Метафора по-разному используется в разных стилях языка.
Деловому языку метафора в принципе противопоказана.
Разговорный язык экспрессивен. Хорошая разговорная речь тяготеет к метафоре.
В последнее время выделяют когнитивную метафору. Она соотносится не с отдельными предметами, явлениями, а со сложными мыслительными пространствами. Когнитивная метафора тесно связана с процессом познания, и в процессе познания сложные, ненаблюдаемые мыслительные пространства соотносятся с более простыми.
Метонимия
Это перенос наименования с одного предмета, явления на другой на основании смежности.
Метонимия – древнее, чем метафора. Метафора – более позднее явление, более книжное явление.
*свисток
купить свисток (предмет)
выжать сок → выжать лимон
Метонимия может носить индивидуальный характер, не воспроизводиться, а создаваться.
сиреневое пальто – сиреневый клиент
сытое квохтанье дроздов
И слышно было до рассвета
Как ликовал француз. (вместо «французские солдаты»)
(М. Лермонтов)
Я не умел подглядывать в замОк (вместо «замочная скважина»)
За тем, что происходит на свободе.
(В. Штокман «Проходит год...»)
Метонимия, как правило, в словарях не отмечается, потому что, как правило, отражает очень регулярные переносы.
из «Евгения Онегина»:
Он рыться не имел охоты
В хронологической пыли
Бытописания земли.
(то есть не хотел изучать историю).
Синекдоха – это частный случай метонимии. Это тоже перенос наименования с части на целое и наоборот.
*у дома пять ртов
*у него рука в министерстве
*он у нас светлая голова
*утечка мозгов
«Вот иголки и булавки выползают из-под лавки». (ёж)
производное – женская одежда, верхняя часть которой составляет одно целое с юбкой (актуально для нас)
свободный человек, именитый человек, почтенный человек
супруг
тот, кто предан чему-то, горячо любит (патриот Университета )
Специализация значения.
Связана с перегруппировкой сем, т.е. погашением одних сем и включением других сем.
*дуть на горячий чай
дуть бутылки – специальное, техническое, профессиональное
1)Дискуссия по поводу терминов «общее значение слова», «Лексико-семантический вариант»
Если мы говорим, что слово обобщает, то это обобщение не может идти по
Общее значение – инвариант, единое обобщенное значение слова, которое объединяет результаты определенного слова в разных языковых сочетаниях. И при конкретном употреблении инвариант варьируется.
*глубокая яма, глубокая натура
2)Отрицание полисемии
А.А.Потебня
Малейшие изменения в значении слова делают его другим словом.
Л.В.Щерба
Неправильно думать, что слова имеют несколько значений.
Лексические омонимы – слова одной части речи, одинаковые по звучанию и написанию, но не связанные отношениями, семантической производностью на данном этапе развития языка.
Стихотворение с метонимиями:
По холмам - круглым и смуглым,
Под лучом - сильным и пыльным,
Сапожком - робким и кротким -
За плащом - рдяным и рваным.
По волнам - лютым и вздутым,
Под лучом - гневным и древним,
Сапожком - робким и кротким -
За плащом - лгущим и лгущим. (Цветаева)
7. Омонимы, паронимы, словари омонимов и паронимов.
Лексическими омонимами называются два и более разных по значению слова, совпадающие в написании, произношении и грамматическом оформлении.
От полисемии отличается или отсутствием общих сем у слов (у разных значений одного слова всегда есть общие семы), или принадлежностью слов к разным частям речи.
Например, «бор» - химический элемент и «бор» - лес совершенно не связаны по значению. Слова со звуковой оболочкой «знать» в контекстах «знать город», «городская знать» и «знать, похолодает» относятся к разным частям речи. В обоих случаях представлена омонимия.
Различают два типа омонимов: полные и неполные (или частичные)
К полным лексическим омонимам относятся такие слова одной и той же части речи, у которых совпадает вся система форм. 1 – ключ (для замка), 2 – ключ (родник)
У неполных совпадает не вся система форм. завод (предприятие) – завод (часов)
1. Семантическое расщепление, распад полисемантичного слова. Первоначальные значения одного слова расходятся и становятся оооочень далекими.
долг – обязанность, долг – взятое взаймы. В 50х годах – варианты одного и того же слова. Длительность процесса расщепления.
2. Омонимия может быть результатом совпадения звучания, написания и полного или частичного совпадения формоизменения исконного слова и заимствованного.
рубка (русское, рассечение) – рубка (голл., закрытое помещение на верхней палуюе судна или надстройках корабля)
3. Два или несколько слов, заимствованных из разных языков, в силу определенных фонетических причин оказывались в русском созвучными.
блок – союз (из фр), блок – машина для подъема тяжестей (англ).
карьер – каменоломня (из фр. carriere)
простые (непроизводные) чаще всего в кругу сущ. Возникли в рез-те совпадений слов исконных и заимствованных, путем фонетических трансформаций исконных русских слов, а также в процессе словообразования. Среди них Виноградов выделяет: 1) омонимичные производные основы состоят каждая из двух (и более) однотипных омоморфем: толст – овк – а (последовательница Толстого – ужас, это надо так назвать) и толст – овк – а (рубашка особого покроя)
2)омонимичные производные основы состоят из морфем, которые не совпадают по звучанию бумажн – ик (работник бумажной промышленности) и бумаж – ник (кошелек для бумаг)
3) в омонимичной паре слов производность основы ощущается лишь у одного из слов, а у другого (или других) происходит морфологический процесс опрощения осад – ить – осаждать (окружать войсками), осадить – осаждать (выделять составную часть осадка), осадить –осаживать (заставить замедлить ход на всем скаку)
4) одна из омонимичных основ имеет производный характер, другая – непроизводна
нор- к- а (уменьш. к нора) и норка (животное и шкура животного)
В словаре Ахмановой подобные типы производных омонимов называются «словами с выраженной морфологической структурой», среди них различается пять подтипов: 1)омонимия основ
2) омонимия аффиксов
3) омонимия с различной внутренней структурой
4) омонимия разных частей речи
а пятый у них не написан
производные
2) совпадение слов и словосочетаний: немой – не мой, занос – за нос
3)совпадение отдельных форм слова (омоформы, или грамматические омонимы): пила (она пила) – пила (сущ), лечу (лечить) – лечу (летать)
Нередко к омонимии относят еще и омографы, т.е. слова, совпадающие в написании, но различающиеся произношением, в частности ударением. ирИс(конфеты) – Ирис (вид ниток), сЕло – селО.
Стилистическая функция: для создания образов, для актуализации, каламбуры
Словари омонимов:
первый: 1974г. «Словарь омонимов русского языка», О.А.Ахманова
1976г. «Словарь омонимов русского языка» (Колесников, под ред. Шанского
в журнале «Русский язык в школе» впервые напечатан «Краткий словообразовательно-этимологический словарь русской полисемии и однокорневой омонимии» (Шанский, Романов, Филиппов).
2) не имеют полного совпадения в произношении
2)синонимы, обозначая одно и то же или близкое понятие, нередко семантически предельно сближаются, тогда как паронимы обозначают всегда совершенно разные понятия и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.
1)смешение возникает в результате сближения обозначаемых данными словами реалий (дно – днище, чара – чарка, чаша – чашка)
2)общность сферы применения называе6емых ими понятий, предметов, процессов, действий, качеств и т.д. или сходство возникающих ассоциативных связей: анафора – эпифора, апогей – перигей, брутто – нетто, лоцман – боцман, барокко – рококо.
3) следствие возможности их синонимического соединения и близости или тождества границ лексической сочетаемости: анекдотический (анекдотичный), апатический (апатичный), трагический (трагичный)
4) неразличение стилевой принадлежности слов (сближение книжных слов с разговорными (бессмысленность – бессмыслица (разг), гнилец – гнильца (прост)
5)тесные семантические связи словообразовательных суффиксов: н и ск; овит, ов и н; ство и ость и др (изобретательный – изобретательский, деловитый – деловой – дельный)
первый – «Трудные случаи употребления однокоренных слов русского языка» (бельчиков, Панюшева) – 1968
1971 – «Словарь паронимов русского языка» (Колесников)
1976 – «Словарь трудностей русского языка» (Розенталь, Теленкова)
1984 «Словарь паронимов русского языка» Вишняковой
Би-ть – би- – носитель идеи; -ть – показатель грамматической формы, грамматическое значение
25 09 2014
8 стр.
Слово как основное понятие лексикологии. Проблема определения слова. Основные функции слова. Критерии слова
14 12 2014
1 стр.
Народная мудрость гласит: «Слово дано человеку, животным — немота». Что такое слово? Загляните в толковый словарь. Вы найдете там такое определение слова: это «единица речи
13 10 2014
1 стр.
Можно ещё добавить, что слово — наименьшая единица, способная к синтаксическому функционированию, и самая крупная единица морфологии
03 09 2014
4 стр.
Ействованию будет «придана миру еще до того, как он стал объектом для такого сознательного действования»36. Это шеллинговское допущение было результатом стремления распространить ф
17 12 2014
1 стр.
Цель: выяснить, от какого слова произошло слово «рыба», какие однокоренные слова имеет, рассмотреть особенности внутреннего и внешнего строения рыб, их охрану
15 10 2014
1 стр.
В лучшем случае здесь можно говорить о сопорождении номинатов каждым из носителей языка, когда он впервые узнает новое слово, клише, фразеологизм или прецедентный текст
11 09 2014
1 стр.
Уровнем языка называется та часть его системы, которая имеет соответствующую одноименную единицу: фонетика, лексика, морфемика, словообразование, морфология, синтаксис. Языковая ед
24 09 2014
1 стр.