Flatik.ru

Перейти на главную страницу

Поиск по ключевым словам:

страница 1 ... страница 75страница 76страница 77страница 78страница 79

Габздыль И.
Высшая школа экономики, туризма и социальных наук
в Кельцах, Польша

Развитие речи, способной выразить эмоциональное отношение к тому, о чем идет речь, и оказать на другого эмоциональное воздействие, сознательно пользуясь выразительными средствами, требует большой культуры. Над развитием такой выразительной речи, в которой эмоциональность не прорывается, а выражается в соответствии с сознательными намерениями говорящего или пишущего, нужна тщательная работа.

В наиболее обобщенной форме такая сознательная выразительность присуща художественной речи. Выразительные средства художественной речи складываются из различных элементов, среди которых особо важными являются: 1) выбор слов (лексика); 2) сочетаемость слов и предложений (фразеология и контекст); 3) структура речи, и, в первую очередь, порядок слов. Придавая слову эмоциональную окраску, эти элементы, в их совокупности, позволяют речи не только передать предметное содержание мысли, но выразить также отношение говорящего к предмету, мысли и к собеседнику. В художественной речи особое значение приобретает, не только открытый текст, но и гораздо более сложный и тонкий эмоциональный подтекст. Не только самостоятельное сознательное использование выразительных средств речи, но и понимание их своеобразной и насыщенной семантики, определяющей эмоциональный подтекст речи (иногда не менее существенный, чем ее текст, выраженный логическим построением слов), является продуктом усвоения культуры.

Понимание и переживание эмоционального подтекста требует вдумчивого воспитания. Для понимания эмоциональный подтекст представляет наибольшие трудности в тех случаях, когда он отклоняется от открытого текста или даже противоречит ему. Именно так зачастую обстоит дело, например, с ироническими оборотами речи. Использование метода «режиссерских ремарок» и ряда других видов работы над текстом художественных произведений, показали наличие различных ступеней в развитии этого понимания. На первой ступени эмоциональный подтекст ускользает от школьника, слово берется исключительно в его непосредственном прямом значении. На более высокой ступени ученик уже чувствует расхождение между открытым текстом и эмоциональным подтекстом, но еще не умеет их согласовать, не улавливает правильного соотношения между ними. Наконец, при дальнейшем продвижении школьник постепенно начинает улавливать сущность эмоционального подтекста и благодаря этому приходит к более углубленному проникновению в основную мысль художественного произведения.

В процессе изучения иностранного языка особое значение приобретает не только когнитивное понимание речевого конструкта, а эмоциональный контекст и невербальная выразительность педагога. Весь ход развития понимания эмоционального подтекста, как он раскрывается в процессе работы с изучающими иностранный язык, с большой яркостью показал диалектическое единство между моментами переживания и понимания. Для того чтобы по-настоящему понять подтекст речи, надо его почувствовать, «сопережить». И вместе с тем, для того чтобы по-настоящему сопережить текст, надо его глубоко осмыслить.

Традиционно выделяют вербальные и невербальные средства общения. Знание и умение грамотно, целенаправленно и осознанно использовать средства общения в учебно-педагогическом процессе приводят к профессиональному успеху педагога, обучающего иностранному языку. Речь является вербальной системой передачи-приема информации в учебно-педагогическом процессе. Грамотное построение сообщения учителем в монологической и диалогической речи – это необходимое профессиональное качество учителя, так как речь является основным и универсальным средством обучения иностранному языку. Именно с помощью речевого общения реализуются цели учебно-педагогической деятельности. Недопустимо, если учитель употребляет несогласованные по смыслу фразы, неполные или контекстные фразы (фразы, которые могут быть поняты различным образом), сложно композиционно сложные фразы, «витиеватые» высказывания и т.д. Желательно, чтобы речь учителя имела более строгую логику, была грамматически правильной и в ней последовательно излагался смысл сообщения, что приводило бы к структурированному познанию иностранного языка.

К невербальным средствам общения относится несколько знаковых систем: оптико-кинетическая, паралингвистическая, экстралингвистическая, пространственно-временная, контакт глаз. С помощью невербальных средств передается информация о намерениях, эмоциональных состояниях участников общения, их отношении друг к другу, к передаваемой информации и к происходящему. Оптико-кинетическая система включает в себя жесты, мимику, пантомимику. Паралингвистическая знаковая система включает тональность голоса, диапазон, качество голоса. Экстралингвистическая система включает паузы, темп речи, покашливание, смех и т.д. Владение этой знаковой системой влияет на количество воспринимаемой информации. Если педагог говорит быстро и монотонно, не выделяя паузами смысловых акцентов, то процент воспринимаемой информации резко снижается, так как кроме эмоционального отношения при помощи паралингвистической и экстралингвистической систем делается акцент на наиболее значимых компонентах передаваемой информации. Осознанное использование средств невербальной коммуникации является профессиональной обязанностью учителя. Следует руководствоваться принципом согласованности информации, которая передается с помощью вербальных и невербальных средств коммуникации. С помощью вербального сообщения передается информация о предмете в новом языковом конструкте, а с помощью невербального – коммуникативная возможность выразительности данного языкового конструкта. Отсюда незаинтересованность ученика учебным предметом часто является следствием безразличия к этому предмету самого учителя.

Процесс усвоения иностранного языка представляет собой сложную интеллектуальную деятельность человека, включающую все познавательные процессы (сенсорно-перцептивные, мнемологические), обеспечивающие прием, смысловую обработку, сохранение и воспроизведение принятого материала. Необходимо подчеркнуть взаимопроникновение, взаимообусловленность всех психических процессов в усвоении иностранного языка. Прочность усвоения иной знаковой композиции второй сигнальной системы зависит не только от последующей специальной работы по их закреплению, но и от первичного восприятия материала, а осмысленное его восприятие – не только от первичного с ним ознакомления, но и от всей последующей с ним работы. Применение на практике иностранного языка есть не только результат учения, но и способ овладения и закрепления, формирования прочных навыков. Овладение иностранным языком, в данном случае, направленно уже не на учение, а на другие, практические цели.

Таким образом, для успешного изучения иностранного языка необходимо педагогическое и личностное взаимодействие. И тогда важным условием овладения иностранным языком станет эмоциональная экспрессивность педагога - на этапе обучения - и эмоциональная экспрессивность обучаемого в ходе закрепления и применения, изученного материала.


ВЛИЯНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА НА ФОРМИРОВАНИЕ ПОЛОЖИТЕЛЬНОЙ МОТИВАЦИИ





<предыдущая страница | следующая страница>


Интерактивные инновационные методы обучения студентов иностранным языкам

И. Турковский; зав кафедрой педагогики, канд пед наук, доцент Н. А. Ракова; декан филологического факультета, кандидат филологических наук, доцент Л. М. Вардомацкий; зав кафедрой о

4567.29kb.

15 10 2014
79 стр.


Дракунова Юлия Александровна, директор центра сдачи международных экзаменов по иностранным языкам 8(8182) 66-05-88 интервью и анкета

Программа мероприятий в рамках университетской олимпиады по иностранным языкам для студентов нелингвистических специальностей сафу 2013

46.81kb.

16 12 2014
1 стр.


Общий экспресс-анализ умк «Английский в фокусе» (“Spotlight”) для 6 класса общеобразовательных учреждений

Федерального компонента Государственного стандарта начального общего образования по иностранным языкам, а также соответствует стандартам, разработанным Советом Европы в области обу

77.15kb.

18 12 2014
1 стр.


Современная методика обучения иностранным языкам
1212.26kb.

04 09 2014
7 стр.


Программа кандидатского минимума по иностранным языкам Нижний Новгород, 2011

Программа кандидатского минимума по иностранным языкам / Под ред к п н., доцента И. Г. Ольгинской. – Н. Новгород: Нижегородская академия мвд россии, 2011. – с

363.4kb.

12 10 2014
5 стр.


Методическое пособие по современной методике обучения иностранным языкам методическое пособие

Охватывают большие отрезки текста и, как правило, затрагивают его содержательную сторону. Эти задания побуждают оценку, интерпретацию прочитанного и использование полученной информ

2078.56kb.

05 09 2014
11 стр.


Пояснительная записка Рабочая программа составлена на основе

Примерной программы начального общего образования по иностранным языкам

2744kb.

05 09 2014
21 стр.


Социокультурные особенности юмора в обучении иностранным языкам

Однако и в России некоторые отечественные и зарубежные компании вводят английский язык в качестве корпоративного языка компании. Мы также часто слышим примеры англо-американского ю

124.79kb.

13 10 2014
1 стр.