Перейти на главную страницу
Проректор по учебной работе
_______________Т.В. Маркелова
«_____» ______________ 2011 г.
По дисциплине «Актуальные проблемы современного русского правописания» По специальности 032401. 65 - «Реклама»
Факультет рекламы
Кафедра русского языка и стилистики
Форма обучения |
курс |
семестр |
Трудоемкость дисциплины в часах |
Форма итогового контроля | |||||||
Всего часов |
Аудиторных часов |
Лекции |
Семинарские (практические) занятия |
Лабораторные занятия |
Курсовая работа |
Курсовой проект |
Самостоятельная работа | ||||
Очная |
1,2 |
2, 3 |
136 |
68 |
- |
68 |
- |
- |
- |
34 |
зачет |
Очно-заочная |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
Заочная |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
- |
Москва - 2011
Составитель: Т.В. Шкварцова, доц., к.ф.н.
Рецензенты: Т.В. Маркелова, проф., д.ф.н.
Рабочая программа обсуждена на заседании кафедры русского языка и стилистики _________________, протокол № ____ .
Зав. кафедрой _______________
Одобрена Советом _______факультета издательского дела и журналистики, __________, протокол № ______ .
Председатель ______________
1.ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ.
ТРЕБОВАНИЯ К ЗНАНИЯМ И УМЕНИЯМ
Цель данного курса – выработать у студентов отчётливое понимание принципов русского правописания, подготовить их к восприятию орфографических и пунктуационных норм как исторически сложившейся системы, которая, несмотря на её устойчивость и традиционность, способна отражать изменения, закрепившиеся в печатных текстах. Кроме того, в последнее время в язык вошло множество новых слов, написание которых не регламентировано правилами, что вызывает затруднения у пишущих и провоцирует орфографический разнобой. Будущие специалисты – составители рекламных текстов – в рамках данного курса должны получить ясные рекомендации по их правописанию.
Основные задачи курса:
- познакомить студентов с историей и принципами русской орфографии;
- закрепить и откорректировать имеющиеся у студентов знания орфографиче- ских и пунктуационных норм;
- ознакомить студентов с основными направлениями корректировки «Правил русской орфографии» 1956 г.;
- дать представление о вариантной постановке знаков препинания и о нерегламентированной пунктуации;
- развить умение работы с различными словарями и другими видами справочной литературы.
В результате изучения курса «Актуальные проблемы современного русского правописания» студенты должны знать
- принципы русского правописания;
- орфографические нормы современного русского языка;
- нормы пунктуации и возможности вариантной постановки знаков препина- ния;
- основные направления корректировки «Правил» 1956 г.
Будущие специалисты также должны уметь
- ориентироваться в современной справочной литературе;
- находить правильный ответ в спорных и трудных случаях правописания;
- учитывать возможности вариантных написаний;
- различать ошибочные отклонения от нормы и связанные с активными процессами, происходящими в языке.
2. СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
2.1. Наименование тем, их содержание и объём в часах
№ п/п |
Наименование тем практических занятий |
Всего часов
|
Ауди- торные
занятия |
Самосто- ятельная
работа |
1. |
Принципы русской орфографии |
4 |
2 |
2 |
2. |
Правила употребления гласных не после шипящих и Ц |
4 |
2 |
2 |
3. |
Употребление гласных после шипящих и буквы Ц |
4 |
2 |
2 |
4. |
Правила употребления букв Й, Ъ, Ь |
4 |
2 |
2 |
5. |
Правописание безударных гласных в корне слова |
6 |
3 |
3 |
6. |
Безударные гласные в приставках |
4 |
2 |
2 |
7. |
Безударные гласные в суффиксах |
4 |
2 |
2 |
8. |
Безударные гласные в окончаниях, предлогах и частицах |
6 |
3 |
3 |
9. |
Правописание согласных |
4 |
2 |
2 |
10. |
Н и НН в суффиксах причастий и прила- гательных |
12 |
6 |
6 |
11. |
Правила употребления небуквенных знаков |
2 |
1 |
1 |
12. |
Правила слитного, дефисного и раздельного написания. Корректирующие правила |
20 |
10 |
10 |
13. |
Правила употребления прописных и строчных букв |
4 |
2 |
2 |
14. |
Правила написания аббревиатур и графических сокращений |
4 |
2 |
2 |
15. |
Принципы правописания новых слов |
4 |
2 |
2 |
16. |
Назначение и принципы русской пунктуации |
4 |
2 |
2 |
17. |
Знаки отделяющие и выделяющие |
4 |
2 |
2 |
18. |
Функции тире в современной пунктуации |
4 |
2 |
2 |
19. |
Знаки препинания при однородных членах предложения |
4 |
2 |
2 |
20. |
Обособленные члены предложения |
10 |
5 |
5 |
21. |
Знаки препинания при вводных и вставных конструкциях |
4 |
2 |
2 |
22. |
Знаки препинания в сложном предложении |
8 |
4 |
4 |
23. |
Пунктуационное оформление прямой речи и цитат |
4 |
2 |
2 |
24. |
Пунктуационное оформление перечней и правила рубрицирования |
4 |
2 |
2 |
25. |
Нерегламентированная пунктуация |
4 |
2 |
2 |
|
В с е г о ч а с о в |
136 |
68 |
68 |
Морфологический принцип как основной принцип передачи на письме значимых частей слова.
Фонетические написания (например, буква ы вместо и после русских приставок на твёрдый согласный); традиционные, или исторические написания (например, гласные и, а, у, но не ы, я, ю после шипящих); дифференцирующие написания (например, глагол ожёг – существительное ожог или компания – «группа людей», но кампания – «мероприятие»).
Отступления от общих правил употребления букв в словах иноязычного происхождения (например, сочетания жю, шю, цю, шя в словах жюри, брошюра, Цюрих, Шяуляй; сочетания йя, йю, йе, йи, йо, ьо в словах паранойя, Гойя, Йельский, Йорк, район, бульон, каньон).
Роль традиции в написании русских и иноязычных фамилий (например, Чёрный и Чорный, Синицын и Синицин, Булычов и Булычёв, Комаровский и Коморовский).
Тема 2. Правила употребления гласных не после шипящих и Ц
Буквы э и е в иноязычных словах.
Буквы и и ы после русских и иноязычных приставок на твёрдый согласный, после первых частей сложных и сложносокращённых слов, в начале слова.
Буквы о и ё. Аргументы «за» и «против» последовательного введения буквы ё во все виды русских текстов.
Буквы а и у, и и ы после шипящих и ц.
Буквы о, ё, е после шипящих в корне, суффиксе и окончании слов различных частей речи.
Буквы о и е в ударном и безударном положении после ц.
Буква э после шипящих и ц.
Тема 4. Правила употребления букв Й, Ъ, Ь
Буква й после гласных и перед гласными в русских и иноязычных словах.
Разделительные ъ и ь.
Буква ь для обозначения мягкости предшествующего согласного, в некоторых грамматических формах и после шипящих.
Правила написания морфем.
Безударные проверяемые гласные.
Корни с чередующимися гласными. Дополнения к традиционному списку (например, корни слов лебедь – лебяжий, сидеть – седок, вспоминать – упомянуть, магнит – магнетизм, инфекция – инфицировать, дебет – дебитор, инженер – инжиниринг).
Безударные беглые гласные в корнях (например, взимать – возьму, перевирать – переврать, пожирать – обжора – жру, подминать – подомну, созидать – создать, взирать – созерцать – прозревать, башня – башен, светлый – светел).
Безударные непроверяемые гласные в корнях.
Проверяемые безударные гласные в приставках.
Приставки раз-/роз-, про- и пра-, пере- и пери- .
Приставки при- и пре- . Основные значения этих приставок. Однокоренные образования с при- и пре- . Словарные написания.
Проверяемые безударные гласные в суффиксах -ик, -щик, -иц, -инк, -ыш, -арь, --ец, -ер и др.
Непроверяемые безударные гласные в суффиксах имён существительных ( -иад, -итет, -иан, -атор, -емент, -ев, -оньк, -еньк, -енк, -иц, -ец, -ен, -отн, -инств-, -енств- и др.) ; имён прилагательных (-ев-, -ив-, -лив-, -чив-,-еск-, -ическ-, -оват-, -овит-, -оньк-, -еньк-, -инск-, -енск- и др.); глаголов (-ова-/ -ева-, -ыва-/-ива-, -нича-, -е-, -и-, -ене-, -ени- и др.); действительных и страдательных причастий (-ущ-/-ющ-, -ащ-/-ящ-, -ем-/-ом-, -им-, -енн-).
Тема 8. Безударные гласные в окончаниях, предлогах и частицах
Падежные окончания имён существительных и прилагательных.
Различие написаний предложно-падежных сочетаний типа в течении, в продолжении, в заключении, в следствии и соотносительных с ними предлогов в течение, в продолжение, в заключение, вследствие и др.
Безударные гласные в личных окончаниях глаголов.
Смысловое и функциональное разграничение частиц не и ни.
Тема 9. Правописание согласных
Проверяемые глухие и звонкие согласные в корнях и суффиксах.
Чередование глухих и звонких согласных в парах слов типа абстракция – абстрагировать, транскрипция – транскрибировать, прогноз - прогностический, диагноз – диагностика, большевизм – большевистский.
Русские приставки на з/с и приставка с- .
Проверяемые непроизносимые согласные в сочетаниях стн, стл, здн, рдц, стц, здц, лнц, вств.
Группы согласных на стыке морфем в словах типа отцепить, детство, забыться, сбудется, подчеркнуть, перебежчик, смазчик, объездчик, черепитчатый.
Двойные согласные в русских и заимствованных корнях и на стыках морфем. Словарные пополнения заимствований с двойными согласными в современном русском языке.
Тема 10. Н и НН в суффиксах причастий и прилагательных
Н и НН в суффиксах отглагольных прилагательных и страдательных причастий (полные формы).
Н и НН в кратких формах прилагательных и причастий.
Н и НН в суффиксах отымённых прилагательных.
Н и НН в существительных и наречиях, образованных от прилагательных и причастий.
Тема 11. Правила употребления небуквенных знаков
Дефис как компонент графических сокращений простых и сложных слов, а также после цифровых и иных обозначений первой части сложных слов.
Косая черта как знак альтернативности понятий или обозначения единого сложного понятия.
Использование апострофа при передаче иностранных фамилий и географических наименований.
Употребление знака ударения в целях правильного опознания и прочтения слова (при наличии омографа), для указания на правильное ударение в малоизвестном слове (например, в именах собственных), для предупреждения ошибочного произношения ё вместо е в словах типа афера, гренадер, дебелый, опека.
Тема 12. Правила слитного, дефисного и раздельного написания
Слитное и дефисное написание сложных имён существительных.
Слитное и дефисное написание сложных прилагательных.
Слитное и раздельное написание имён числительных.
Слитное, дефисное и раздельное написание местоимений.
Слитное и дефисное написание наречий. Раздельное написание наречных сочетаний.
Слитное, дефисное и раздельное написание предлогов, союзов, частиц.
Слитное и раздельное написание НЕ с именами существительными, прилагательными, наречиями, числительными, местоимениями, глаголами, причастиями и деепричастиями.
Корректирующие правила: написания типа анти-Маяковский, не-Россия, нео-Робинзон, полу-Африка; полу-конференц-зал, ультра-ура-патриот, теле-ток-шоу, псевдо-историко-революционный; лже доктор наук, теле круглый стол, псевдо Ван Гог, полу дом отдыха.
Тема 13. Правила употребления прописных и строчных букв
Функции прописных букв.
Имена собственные в узком смысле слова и наименования.
Написание составных западноевропейских, арабских, тюркских, персидских имён, включающих служебные слова, а также части, обозначающие родственные отношения или социальное положение (например, Людвиг ван Бетховен, Леонардо да Винчи, Оноре де Бальзак, Турсун-заде, Керим-ага, Мелик-шах).
Служебные слова в составе географических названий (Лас-Вегас, Лос-Анджелес, Рио-де-Жанейро, Франкфурт-на-Майне).
Названия государств, географические и административно-территориальные названия. Астрономические названия.
Названия исторических эпох, событий, праздников, общественных мероприятий. Названия, связанные с религией.
Названия органов власти, учреждений, партий, обществ; документов, памятников, произведений искусства; должностей, званий, титулов; орденов, медалей, наград, знаков отличия. Названия товарных знаков, марок, изделий и сортов.
Прописные буквы в особом стилистическом употреблении.
Тема 14. Правила написания аббревиатур и графических сокращений
Аббревиатуры инициального типа: а) буквенные (МГУ, НЛО); б) звуковые (МХАТ, ТЮЗ); в) буквенно-звуковые (ЦСКА).
Аббревиатурные сложносокращённые слова, состоящие из а) частей сокращённых слов (завуч, профком, Минюст); б) начальных звуков и частей слов (ГУЛАГ, ГлавАПУ); в) начальных звуков и целого слова (завкафедрой, запчасти).
Написания аббревиатур и производных от них слов ( НАТО, ООН; загс, нэп; Би-би-си; КВН – кавээнщик, МГУ – эмгэушный, МИД – мидовец). Склонение аббревиатур (в МИДе, у МХАТа, на ЗИЛе ).
Графические сокращения, их написание и используемые в них небуквенные знаки ( проф., а.л., асс., долл., гг., вв., кг, га, млн, млрд, ф-т, ж.-д., с.-х., к/т, х/б, р/сч ).
Тема 15. Принципы правописания новых слов
Необходимость распространения всех действующих орфографических правил на неологизмы. Поэтому постъельцинский, суперъеда, суперъяхта; медиахолдинг, медиамагнат; риелтор ( по аналогии с диета, сиеста); карате, бренд, секонд хенд, тренд ( по аналогии с кафе, резюме ). В список исключений попадают фэнтэзи, рэп, рэкет, бэк-вокал.
Отсутствие двойных согласных в словах типа офис, офсайд, офшор, офлайн, фитнес, бизнес (несмотря на наличие двойных согласных в языке-источнике ).
Тема 16. Назначение и принципы русской пунктуации
Формально-грамматическое, смысловое и интонационное основания постановки знаков препинания. Ведущая роль грамматического и смыслового принципов.
Гибкость современной пунктуации, её способность повышать информационные и выразительные качества текста.
Общеобязательные нормы, обеспечивающие стабильность русской пунктуации. Ситуативные нормы, выполняющие в разных видах текстов логико-смысловую, акцентно-выделительную, экспрессивно-эмоциональную и сигнальную функции.
Системность русской пунктуации.
Пунктуационное оформление новых синтаксических структур и форм
- экспрессивных, расчленённых, сегментных, парцеллированных конструкций.
Вариативность постановки знаков препинания как необходимое качество современной пунктуации.
Деление знаков препинания по основному функциональному назначению на отделяющие (точка, восклицательный и вопросительный знаки, запятая, точка с запятой, двоеточие, многоточие) и выделяющие ( запятые, тире, скобки, кавычки ). Градация отделяющих знаков по степени отделяющей силы и градация выделяющих знаков по степени выделения.
Знаки препинания в начале, в конце и внутри предложения.
Функции кавычек.
Тире как знак отделяющий (при единичном употреблении) и как знак выделяющий ( при парном употреблении).
Тире между подлежащим и сказуемым.
Тире в неполном предложении.
Тире в функции соединения.
Тире в функции выделения.
Союзная и бессоюзная связь однородных членов предложения.
Знаки препинания при повторяющихся однородных членах предложения.
Предложения с однородными членами и обобщающим словом.
Знаки препинания при однородных определениях и приложениях.
Тема 20. Обособленные члены предложения
Обособление согласованных и несогласованных определений.
Обособление приложений.
Обособление обстоятельств.
Обособление ограничительно-выделительных оборотов.
Обособление уточняющих, пояснительных и присоединительных членов предложения.
Знаки препинания при сравнительных оборотах.
Тема 21. Знаки препинания при вводных и вставных конструкциях
Знаки препинания при вводных словах, словосочетаниях и предложениях.
Омонимия вводных слов и членов предложения.
Выделение вставных конструкций с помощью скобок или тире.
Виды скобок и условия их применения.
Знаки препинания при обращениях, при утвердительных, отрицательных и вопросительно-восклицательных словах.
Знаки препинания в сложносочинённом, сложноподчинённом, бессоюзном предложениях, в сложных синтаксических конструкциях.
Взаимодействие знаков препинания в сложных конструкциях.
Тема 23. Пунктуационное оформление прямой речи и цитат
Знаки препинания при прямой речи, идущей в строку или начинающейся с абзаца. Условия, при которых прямая речь не выделяется кавычками.
Знаки препинания при цитатах.
Выделение кавычками «чужих» и необычно употребляемых слов.
Тема 24. Пунктуационное оформление перечней и правила
рубрицирования
Знаки препинания при оформлении перечней. Использование прописных и строчных букв, римских и арабских цифр, а также букв со скобками и без них.
Оформление библиографического описания в списке литературы.
Понятие нерегламентированной пунктуации.
Повышение информативности знаков препинания как основание для отхода от жёстких правил. Индивидуально-авторские знаки как отражение общих тенденций в развитии пунктуации.
Собственно авторские знаки препинания, связанные со смыслом и стилистикой индивидуального текста:
а) употребление знака препинания в синтаксической позиции, где он вообще не предусмотрен;
б) усиление знака препинания, характерного для данной синтаксической позиции;
в) употребление знаков препинания с целью передачи ритмики, мелодики и темпа текста;
г) намеренное повторение одного из знаков препинания как способ передачи состояния лирического героя.
3. УЧЕБНО – МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ ПО ДИСЦИПЛИНЕ
Основная литература
1. Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В.В. Лопатина. – М.: Эксмо, 2006.
2. Русское правописание сегодня: О «Правилах русской орфографии и пунктуации» / Под ред. В.В. Лопатина. – М.: Дрофа, 2007.
3. Валгина Н.С. Актуальные проблемы современной русской пунктуации. – М.: Логос, 2005.
4. Валгина Н.С., Светлышева В.Н. Русский язык. Орфография и пунктуация: Правила и упражнения. – М.: Неолит, 2004.
5. Лопатин В.В., Лопатина Л.Е. Слитно, раздельно или через дефис? Орфографический словарь. - М.: Эксмо, 2009.
6. Лопатин В.В., Иванова О.Е., Сафонова Ю.А. Учебный орфографический словарь русского языка. – М.: Эксмо, 2005.
Дополнительная литература
1. Гостеева С.А. Современная русская пунктуация: Пособие для практических занятий. – Воронеж, 1995.
2. Лопатин В.В., Чельцова Л.К., Нечаева И.В. Как правильно? С большой буквы или с маленькой? : Орфографический словарь. – М.: Дрофа, 2002.
3. Селезнёва Л.Б. Русский язык. Орфография и пунктуация. Обобщающие алгоритмы и упражнения: учебное пособие. – М.: Дрофа, 2006.
4. Шварцкопф Б.С. Современная русская пунктуация. Система и её функционирование. – М.: Наука, 1988.
По дисциплине «Актуальные проблемы современного русского правописания» По специальности 032401. 65
07 10 2014
1 стр.
18 12 2014
1 стр.
«Актуальные проблемы современного птицеводства» / Материалы X украинской конференция по птицеводству с международным участием. – 300 с
25 09 2014
37 стр.
Обратить внимание уч-ся на актуальные проблемы состояния современного русского языка
17 12 2014
1 стр.
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и магистров специальности
25 12 2014
1 стр.
10 09 2014
1 стр.
Рабочая учебная программа обсуждена на заседании кафедры перевода и переводоведения иия ургпу
09 10 2014
2 стр.
Рабочая программа утверждена на заседании учебно-методической комиссией по направлению
13 10 2014
1 стр.