Flatik.ru

Перейти на главную страницу

Поиск по ключевым словам:

страница 1 ... страница 5страница 6страница 7страница 8

Контекстная зависимость полупредикативных предложений, объединенных предикативной связью рассматриваются в восьмом параграфе. Значение контекста как фактора, выявляющего значение синтагматических элементов в синтагматическом ряду, учитываются всеми исследователями структур, больших, чем предложение.

В лингвистических работах зависимость предложения от контекста рассматриваются в рамках понятий автосемантии – синсемантии. Автосемантичность/синсемантичность предложения определяется при помощи изоляции его от контекста. Предложение считается автосемантичным, в том случае, если оно характеризуется смысловой автономией и не теряет своего значения при извлечении из контекста. Синсемантичными же являются такие конструкции, содержание которых выясняется только в сочетании с другими синтаксическими единицами.

Таким образом, синсемантичные конструкции рассматриваются как синтаксические конструкции, имеющие смысловые связи с окружающими предложениями, а автосемантичные – как лишенные этих связей.

Согласно другому мнению понятия автосемантичность/ синсемантичность и наличия/отсутствия смысловых связей не может считаться диагностирующими признаком при определении автосемантии/синсемантии предложений, так как предложения абсолютно, абсолютно независимые от контекста, то есть не имеющиеся с ним никаких связей – явление весьма редкое. Фактически каждое предложение, употребленное в контексте, связано с ним по смыслу. Автосемантичными в этом случае будут считаться предложения, в которых отсутствует указание на необходимость обязательного сочетания с другими синтаксическими единицами. Автосемантичные предложения имеют способность существовать вне контекста. Синсемантичные же предложения ориентированы на обязательное употребление в контексте.

Рассмотрим эти положения на примере комплекса, состоящего из самостоятельных предложений, объединенных при помощи одной из смысловых разновидностей присоединительной связи – связи предикативной.

Hullo, Cade, so you’re back again. Been hearing all about last night’s little show?

Yes”, said Anthony. “Rather an exciting weekend, isn’t it”. (A. Christie)

Первое предложение в вышеприведенном примере характеризуется относительной самостоятельностью. Оно сравнительно легко выделяется из контекста, сохраняя при этом свое содержание Hullo, Cade, so youre back again, в данном примере мы обнаружили полнопредикативную линию выраженный субъектно-предикативными отношениями you’re back again (ты снова возвратился). Второе предложение – полупредикативное – синсемантично, что доказывает невозможностью изоляции Been hearing all about last night’s little show? (услышав все о небольшой подтасовке в прошлую ночь), где второе предложение, выраженное полупредикативным причастным комплексом, дополняет предыдущее предложение и является по отношению к нему зависимым, то есть синсемантичным. Несомненно, что и первое предложение находятся в определенной зависимости от контекста. Но степень зависимости и степень связанности этих двух предложений с контекстом различны. Анализ любого текста выявляет наличие предложений, которые с трудом поддаются вычленению из контекста, изоляция некоторых предложении совершенно не допустима.

Рассмотрим аналогичное явление в татарском языке:

Үзебезгә кил, әни! Бездән сиңа бер эш тә булмаячак. (Ш. Хөсәенов) (Приходи к нам, мама! От нас будет Вам одна работа)

В приведенном примере предложение с полупредикативным комплексом выраженное причастием будущего времени булмаячак имеет более автономный характер, то есть является автосемантичным, так как будучи полупредикативным по своей семантике, оно аккумулирует в себе признаки полнопредикативной структуры.

Таким образом, мы можем установить несколько степеней контекстной спаянности предложений в зависимости от степени ослабления контекстных межпредложенческих связей. Приведенный выше пример из английского языка может служить иллюстрацией этого положения. Анализируя степень контекстной спаянности двух предложении английского языка, приходим к выводу, что они соотносятся с контекстом по разному. Функционирование полупредикативного предложения без полнопредикативного, к которому относится полупредикативный комплекс, невозможна. Поэтому его связь с контекстом можно охарактеризовать как обладающего высокой степенью прочности.

Что касается, татарского языка, то степень спаянности полупредикативного комплекса с полнопредикативным низка, вследствии того, что языки аллютинативного типа имееют большую степень автосемантичности структур полупредикативного типа, так как они акуммулируют в себе семантику полнопредикативного предложения.

Существенным здесь является то, что как синтаксическая единица полупредикативное предложение, выраженное обособленным приложением характеризуется высокой степенью синсемантии: оно обязательно выступает в форме приложения или дополнения к основному высказыванию.

В татарском языке, как мы выше указывали, степень спаянности полупредикативных предложении с основным низка. Но такое положение не всегда является аксиомой для языка, так как степень спаянности зависит от наиболее автономных и автосемантичных причастий к менее автономным и более синсемантичным деепричастиям. Приведем пример:



Шулай булмыйча! Күңелсезләнә башласа, үзенә кибеттән бер бәби алып кайтып бирербез – тик уйнап утырсын! (Ш. Хөсәенов)

В приведенном примере полупредикативное предложение выраженное деепричастием Шулай булмыйча находится в контекстной зависимости от последующего выраженное полнопредикативной линией. Таким образом, деепричастное предложение является синсемантичным по отношению подобных полупредикативных причастных предложении, где степень спаянности ниже.

Вероятно, что свойство неполнопредикативных конструкции должно проявиться в их структуре. Обычно они выполняют двойную функцию: указывают на синсемантию данного предложения и являются средствами предикативной связи, которая в предложении объединяют в одно смысловое и структурное целое.

В полупредикативных предложениях сигналами синсемантии являются причастные, герундиальные, инфинитивные комплексы.

Например:

Listen to me, Bill. Proposing to me is your idée fixe. All men propose when they’re bored and can’t think of anything to say. Remember my age and my widowed state, and go and make love to a pure young girl.’



On the way back, he passed Anthony on the road and stopped. “Going to give me a lift back to the house?” asked Anthony. “That’s good.”

Where have you been, Mr. Cade?”

Down to the station to inquire about trains.”

Battle raised his eyebrows.

Thinking of leaving us again?” he inquired. (A. Christie)

Полупредикативные предложения являются сигналами синсемантии в силу некоторых своих особенностей. Одна из них заключается в том, что для реализации полупредикативное предложение нуждается в опоре на другие единицы текста, более конкретные по значению.

Например:



Standing probably on a quiet street with a rose arbour at the side and plenty of flowers in front. (R. Chandler)

Таким образом, оторванный из контекста осложненное предложение выраженное причастием, не дает полной информации о том, что же все, таки стояло на тихой улице, хотя используя фоновые знания, мы восстанавливаем имплицитно невыраженный субъект. Левое окружение An old house, built as once they built them and don’t built them any more и правое окружение Gracious and cool and quite in the bright Californian sun дает нам полное представление, о чем все таки, повествует автор. Таким образом, мы обнаружили, что полупредикативные предложения являются средствами предикативной связи, являясь при этом синсемантичными единицами и находятся в контекстной зависимости.

Рассмотрим аналогичное явление в татарской речи:

Бер-ике көн шәһәрдә кагылып-сугылып йөргәч. (М. Мәһдиев

В приведенном выше примере полупредикативное предложение, выраженное деепричастным комплексом кагылып-сугылып йөргәч требует контекстного восполнения, которое восстанавливается при дополнении левого окружения Рушад апрель аенда диплом яклады и правого окружения Ул әнисе янына кайтты.

Итак, в сопоставляемом татарском языке полупредикативное предложение, так же как и в английском языке являются синсемантичными единицами, требующего контекста, так как независимо от него, они полностью не раскрывают предикативного значения.

К сигналам синсемантии относятся также структурная незавершенность конструкции. Но между структурно полными и автосемантичными предложениями нет однозначного соотвествия. Завершенность синтаксической конструкции не всегда свидетельствует о его независимости от контекста. Большинство структурно завершенных предложений при извлечении из контекста или теряют смысл, либо становятся многозначными.

В татарском языке обнаруживаются аналогичные явления, где присоединительная конструкция является автосемантической единицей, что и в случае с английским языком, что доказывает его универсальный характер.

Присоединительные конструкции, осложняющие структурно-семантическую конструкцию предложения имеет так называемое предикативное значение, так как они выполняют в структуре предложения функцию пояснения, то есть предикативное значение предложения появляется на смысловой основе грамматической предикативности. Концепция предикативного значения предложения является одним из способов исследования контекстной связанности предложения.

Контекстную зависимость предложений можно исследовать на основе теории пресуппозиции. Понятие пресуппозиция возникло в языкознании в связи с необходимостью учитывать при исследовании языкового материала, то, что создает предпосылку любого высказывания. Словесно не выраженное содержание предложения, его пресуппозиция, может осуществляться разными способами: предшествующим опытом говорящего и слушающего, ситуацией и контекстом.

Для лингвистического исследования, по нашему мнению, наибольший интерес должна представлять именно контекстуальная пресуппозиция, которая входит в семантику предложения как фоновые знания говорящего или слушающего. Исследователи текста отмечают, что его смысловая структура накладывается друг на друга, вследствие чего формируется пресуппозиционный фон.

В некоторых исследованиях пресуппозицию и указание контекста следует разграничивать. Под пресуппозицией при таком раскладе понимается семантический компонент предложения, который остается неизменным при отрицаний всего утверждения, содержащего в предложении.

В настоящей работе под пресуппозицей понимаются контекстуально создаваемые предпосылки, которые являются необходимым условием для функционирования полупредикативных предложений. Например, к пресуппозиции относится полупредикативная конструкция осложненного предложения:



Pushing open the door, Roger ushered me inside the room. (J.W.Brown)

Пресуппозиционная часть в данном предложении Pushing open the door, так как дверь была открыта, Роджер смог провести меня в комнату, условие было выражено полупредикативным предложением.

Пресуппозицию полупредикативных предложений может составлять не только предшествующие, но и последующие предложения. Например:

Convincing Miss Marsden as to the propriety of the journey to Falmouth proved to be most difficult. (J.W. Brown).

В данном случае для адекватного понимания полупредикативное предложение должно включать те сведения, которые содержатся в последующем предложении. I finally told her that I would take all responsibility concerning it – and why did she not come, too?

Рассмотрим данное явление в татарском языке:

Эчегез, суытмыйча гына! диде ул? Каршыма утрыу белән. (Ә. Еники) Пресуппозиция предшествует к полупредикативному предложению, Шулай да ул кечкенә поднос белән ике стакан куе чәй, ике пирожный һәм бер уч чамасы конфет китерде.

Таким образом, как для английского, так и для сопоставляемого татарского языка полупредикативное предложение включает в себя в качестве пресуппозиции уже имеющиеся сведения из предшествующего изложения. Это обуславливает зависимость предложения от контекста.

Высокая степень контекстной зависимости полупредикативных предложении является следствием того, что оно включает в себя пресуппозицию, соединенного с ним предикативной связью. Синсемантия полупредикативного предложения находит отражение в его семантике и структуре.

В «Заключении» сформулированы выводы и подведены итоги исследования.



Статьи в ведущих рецензируемых научных журналах, рекомендованных ВАК Министерства образования и науки Российской Федерации и стран СНГ:

  1. Саурбаев Р.Ж. Полупредикативные конструкции в современном английском и татарском языках. // Гуманитарные исследования. Журнал фундаментальных и прикладных исследований. 2010. - №3 (35) – С. 85 – 94.

  2. Саурбаев Р.Ж. Конструкционные функции предложения и фактор открытой предикации. //Вестник Томского государственного педагогического университета. Научный журнал. Вып.7. (97), 2010. – С. 61 – 66.

  3. Саурбаев Р.Ж. К вопросу о синтаксисе монологической речи современных английского и татарского языков. // Гуманитарные исследования. Журнал фундаментальных и прикладных исследований. 2011. - №1 (37) – С. 85 – 94.

  4. Саурбаев Р.Ж. Предложения с обособленными приложениями в разноструктурных языках. //Омский научный вестник. Сер.Общество. История. Современность. - № 2 (96). 2011. – С. 98 – 102.

  5. Саурбаев Р.Ж. Структурно-семантический анализ парцеллированных конструкций (на мат-ле английского и татарского языков). //Научно-технические ведомости СПбГУ. Сер. Гуманитарные и общественные науки. – 1 (118).2011. – С. 231 – 235.

  6. Саурбаев Р.Ж. Контекстная семантика полупредикативных предложений (на мат-ле английского и татарского языков). //Научно-технические ведомости СПбГУ. Сер. Гуманитарные и общественные науки. – 2 (124).2011. – С. 171 – 175.

  7. Саурбаев Р.Ж.Осложненно-подчиненное предложение в английском и татарском языках.//Вестник Московского гос.технологического университета. Научный журнал. Вып.2. – Майкоп, 2011. – С. 93 – 97.

  8. Саурбаев Р.Ж. Способы выражения причинно-следственных отношений в осложненных предложениях современного английского и татарского языков. // Мир науки, культуры, образования. Международный научный журнал. - №3 (28). – Горно-Алтайск. 2011. – С. 246 – 349.

  9. Саурбаев Р.Ж. Функции полупредикативных конструкции в газетном стиле в рамках парадигматического синтаксиса. // Мир науки, культуры, образования. Международный научный журнал. - №3 (28). – Горно-Алтайск.2011. – С. 348 – 350.

  10. Саурбаев Р.Ж. Присоединительные конструкции как показатель структурно-семантического осложнения предложения. (на мат-ле английского и татарского языков). //Вестник Томского государственного педагогического университета. Научный журнал. Вып.9. (111). 2011. – С. 28 – 33.

Монографии:

  1. Осложненные предложения в разноструктурных языках. (на мат-ле английского и татарского языков). Павлодар, Изд-во ПГПИ, 2010. - 243 с.

  2. Структурно-семантическое осложнение предложения в разноструктурных языках. Павлодар, Изд-во ПГПИ. 2011. - 256 с.

Учебные и учебно-методические пособия и методические рекомендации:

  1. Саурбаев Р.Ж. Осложненное предложение в английском языке. Учебное пособие для студентов. Павлодар, Изд-во ПГПИ., 2011. 120 с.

  2. Саурбаев Р.Ж. Сопоставительный синтаксис разноструктурных языков. Учебное пособие. Павлодар., Изд-во ПГПИ. – 90 с..

Публикации в журналах, сборниках научных трудов и материалах научных конференций:

  1. Саурбаев Р.Ж. Парадигматика осложненного предложения современного английского и татарского языков. Автореф. дис. …канд.филол.наук, Казань, 1998 25с.

  2. Саурбаев Р.Ж. Коммуникативная структура осложненного предложения в рамках синтаксической парадигматики (на материале англ. яз.) // Россия и Запад: проблемы истории и филологии. Нижневартовск, 1999. С. 273–281.

  3. Инверсия сказуемого с препозицией лексически десемантизированного (there) в современном английском языке. // Исследование различных типов и жанров текста // Межвуз. сб. научн. статей. Сургут, 1999. С. 52–57.

  4. Саурбаев Р.Ж. К вопросу о конструкционных функциях предложения и квантитативная характеристика осложненного предложения по фактору открытой предикации. //Теория и практика изучения языков Межвуз. сб. научн. статей. Сургут, 1998. Вып. 2. С. 79–87.

  5. Саурбаев Р.Ж. Осложненное предложение как самостоятельная единица синтаксиса (на материале совр. англ. и тат. яз.) //Исследование различных типов и жанров текста. Сургут, 1999. С. 57–66.

  6. Саурбаев Р.Ж. К вопросу о коммуникативных типах осложненных предложений в современном английском языке. // Вопросы филологии и методики. Омск, 2000. С. 85–93.

  7. Саурбаев Р.Ж. К проблеме понятия информативной достаточности и избыточности текста в процессе языковой коммуникации. // Текст – 2000: Теория и практика. Междисциплинарные подходы. Ижевск, 2000. С. 140–142.

  8. Саурбаев Р.Ж. Причинно-следственные отношения в рассуждении как типе речи (на материале англ. яз.) Теоретические и прикладные аспекты лингвистических исследований. Сургут, 2001. С. 58–61.

  9. Саурбаев Р.Ж. Осложненные предложения в разных функциональных стилях английского языка.// Язык и образование Новгородского госуниверситета. Великий Новгород, 2001. С. 69–70.

  10. Саурбаев Р.Ж. К вопросу о семиотике и языковом творчестве в текстах художественной литературы подходы // Мат-лы Всеросс. научн. конф. Ижевск, 2000. С. 142–143.

  11. Саурбаев Р.Ж. О лингводидактической направленности сравнительно-типологических исследований .// Сборник научных трудов СурГУ. Сургут,2000. С. 57–72.

  12. Саурбаев Р.Ж. Осложненные предложения в разных функциональных стилях английского и татарского языков // Проблемы семантики и перевода в свете типологии языков и контрастивной лингвистики. Уфа, 2001. С. 19–21.

  13. Саурбаев Р.Ж. К проблеме функционально-семантического поля причинно-следственных отношений в сложных предложениях английского языка.// Наука и инновации Ханты-Мансийского Автономного Округа// Сборник тезисов III окружной конференции молодых ученых ХМАО. 29-30 ноября 2002 г. Сургут, 2002. С. 273-275.

  14. Саурбаев Р.Ж. Вводные конструкции как компонент осложнения предложения: (На материале современного английского языка).// //Славянские истоки словесности и культуры в Западной Сибири. - Тюмень, 2001. - Ч. 1. - С. 223-227.

  15. Саурбаев Р.Ж. К проблеме понятия информативной достаточности и избыточности текста в процессе языковой коммуникации.// Текст – 2000: Теория и практика. Междисциплинарные подходы // Мат-лы Всеросс. научн. конф. Ижевск, 2000. С. 140–142.

  16. Саурбаев Р.Ж. К вопросу о коммуникативной текстовой деятельности монологического характера. // Формирование коммуникативной компетенции в свете социального заказа // Материалы Междунар. научн. конф. Тюмень, 2001. С. 163–164.

  17. Саурбаев Р. Ж. О принципе семантической слитности моноремы в высказываниях// Народное образование в ХХI веке // Тезисы научн. докладов Междунар. юбилейной научно-практич. конф., посвященной 70–летию Московского педагогического университета. М., 2001. Вып. 5. С. 18–19.

  18. Саурбаев Р.Ж. Текст как единица коммуникации.//Пути обновления педагогического образования // Сб. тезисов докладов юбилейной научн. конф. Ч. 1. Сургут, 2001. С. 147–148.

  19. Саурбаев Р.Ж. Парадигматические отношения в синтаксисе предложения и понятие синтаксического поля.// Наука и инновации Ханты-Мансийского Автономного Округа//

Сборник тезисов III окружной конференции молодых ученых ХМАО 29-30 ноября 2002 г. Сургут, 2002. С. 277-279.

  1. Саурбаев Р.Ж. Квантитативная и квалификативная характеристика осложненного предложения в стиле научной прозы современного английского и татарского языков. //Теоретические и практические аспекты лингвистики и лингводидактики. Сборник научных трудов. Сургут, 2002 г. С.94-101.

  2. Саурбаев Р.Ж. К вопросу соотношения понятий «предикативность» и «сказуемость» в современной грамматической теории (на материале английского языка). // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Вып.4. Омск, 2002. с.98-107.

  3. Саурбаев Р.Ж. Выражение причинно-следственных отношений в осложненных предложениях современного английского языка. // Актуальные вопросы обучения иностранным языкам: опыт, стратегии, перспективы. Сургут, 2003 г. С. 159-165.

  4. Саурбаев Р.Ж. Коммуникативное членение осложненных предложений в английском и татарском языках. // Сулеймановские чтения– 2002.//Сборник материалов научно-практической конференции. Тюмень, 2003 г. С. 15-21.

  5. Саурбаев Р.Ж. Причинно-следственная связь в сложносочиненных предложениях в современном английском языке. //Языковое общение и его единицы в лингвистических и лингводидактических исследованиях. Межвузовский сборник научных статей, посвященный 10-летию Сургутского государственного университета, Сургут, 2003. С. 57-62.

  6. Саурбаев Р.Ж. Пресуппозиция как условие существования причинно-следственных отношении в предложении (на материале английского языка). // Актуальные вопросы обучения иностранным языкам: опыт, стратегии, перспективы. Сургут, 2004 г. С. 85-88.

  7. Саурбаев Р.Ж. Количественная и качественная харакеристика образности синтаксической конструкций в письменной речи современного английского языка.// Вестник ПГУ// Филолог. Серия №3, Павлодар, 2005. С. 135-144.

  8. Саурбаев Р.Ж. Присоединительные конструкции как элементы, осложняющие структурно-семантическую структуру предложения в современном английском языке.// Вестник ПГУ. Филолог. Серия №4, Павлодар, 2005. С. 158-167.

  9. Саурбаев Р.Ж. К вопросу о компрессии предикативных единиц в осложненных предложениях современного английского языка. // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Вып.6. Омск, 2005. С.129-140.

  10. Саурбаев Р.Ж. Синонимия синтаксических единиц в рамках осложненного и сложного предложения в современном английском языке.// Вестник ПГУ. Филолог. Серия №2, Павлодар, 2006. С.74-85.

  11. Саурбаев Р.Ж. К вопросу о структурно-семантическом осложнении простого предложения в русском и английском языках. //Социально-гуманитарное направление в парадигме современного образования//Международная конференция (19-20октября 2007 г.), Павлодар, 2007г. С.115 -118.

  12. Саурбаев Р.Ж. К вопросу синонимии синтаксических конструкций субстантивного и адьективного типа в современном английском языке в рамках парадигматического синтаксиса.// Материалы Международной научно-практической конференции "Формирование единого образовательного пространства: проблемы и перспективы", посвященной 45-летию Павлодарского государственного педагогического института / Павлодар. гос. пед. ин-т. - Павлодар : ПГПИ, 2007 – С.287-292.

  13. Саурбаев Р.Ж. К вопросу об осложенно-сочиненном предложении в современном английском языке. //«Роль иностранных языков в подготовке специалистов нефтегазового комплекса: проблемы и перспективы изучения в современных условиях. Тюмень, 2008. С. 76 – 89.

  14. Саурбаев Р.Ж. Вводные конструкции в предложении современного английского языка. // «Филология в парадигме гуманитарных наук: традиции и современность». Караганда, Изд-во КарГУ, 2008. С.205-208.

  15. Саурбаев Р.Ж. К вопросу о предложениях с однородными сказуемыми и возможности трансформации их в сложные предложения в современном английском языке. //«Государственная языковая политика: региональное развитие и сфера применения»//Материалы Международной научно-практической конференции (7Ноября 2008г.), Павлодар, 2008. С.212-216

  16. Саурбаев Р.Ж. К вопросу о вводных конструкциях в современном английском языке.// «Государственная языковая политика: региональное развитие и сфера применения»//Материалы Международной научно-практической конференции (7Ноября 2008г.), Павлодар, 2008 С.217-219

  17. Саурбаев Р.Ж. К вопросу о функционально-семантическом поле причинно-следственной связи осложненного предложения в современном английском языке. //«Полиязычие: этнос – культура – коммуникация» // Материалы международной научно-практической конференции (4-5 декабря 2008), Павлодар, 2008. С.306 – 315.

  18. Саурбаев Р.Ж. К вопросу об осложненном предложении в современном английском языке. // Вестник Казахского национального университета им. Аль-Фараби. Серия Филологическая.№2 (118) Алматы,2009. С.193-196.

  19. Саурбаев Р.Ж. Стилистическая обусловленность газетных заголовок.// Вестник Инновационного Евразийского университета. Научный журнал.№1 (33) Павлодар, 2009. С.82-86.

  20. Саурбаев Р.Ж. Осложненное предложение в стиле кратких газетных сообщении.// «Роль иностранных языков в подготовке специалистов нефтегазового комплекса: проблемы и перспективы изучения в современных условиях// Международная научно-практическая конференция» (16-17 апреля 2009 года), ТГНУ, Тюмень, 2009. С.237.

  21. Саурбаев Р.Ж. К проблеме парадигматических отношений в синтаксисе предложения.// «Роль иностранных языков в подготовке специалистов нефтегазового комплекса: проблемы и перспективы изучения в современных условиях// Международная научно-практическая конференция» (16-17 апреля 2009 года), Тюмень, 2009. С.231 - 236

  22. Саурбаев Р.Ж. Иерархичность взаимоотношений синтаксических структур.// Россия и Запад: диалог культур//13-я Международная конференция (26 – 28 ноября 2009 г.), МГУ, М.,2009.

  23. Саурбаев Р.Ж. Вероятностно-статистический анализ функционирования осложненного предложения в английской речи.// «Роль иностранных языков в подготовке специалистов нефтегазового комплекса: проблемы и перспективы изучения в современных условиях// Международная научно-практическая конференция» Тюмень, 2010. С.221 – 228.

  24. Саурбаев Р.Ж. К вопросу об осложненных предложениях с обособленными приложениями в современном английском языке. Герценовские чтения. (Иностранные языки). СПб., «Изд-во РГПУ», 2010.

  25. Саурбаев Р.Ж. К вопросу о коммуникативных типах осложненного предложения в современном английском языке. // Актуальные проблемы германистики, романистики и русистики. УрГПУ, Екатеринбург, 2010. С.188-195.

  26. Саурбаев Р.Ж. Вторично-предикативные комплексы как средство стилистической экспрессии (на материале художественных произведений современного английского и татарского языков)// «Развитие идей Н.С. Трубецкого в современной лингвистике». МПГУ, М., 2010. С.13 – 19.

  27. Саурбаев Р.Ж. Предложения, осложненные обособленными приложениями в современном английском языке.// Вопросы теории текста, лингвостилистики и интертекстуальности. Сборник научных статей. ИГЛУ, Иркутск, 2010. С.89 – 100.

  28. Саурбаев Р.Ж. Осложненное предложение в диалогической речи стиля художественных произведений английского и татарского языков.// Актуальные проблемы филологии: языкознание, литературоведение, методика преподавания филологических дисциплин. Мариуполь, Мариупольский Гос.гум.ун-т. 2010. С.265 - 269

  29. Саурбаев Р.Ж. Осложненные предложения в диалогической речи стиля художественных произведений английского и татарского языков. //«Языковая личность в современном мире. Назрань, Магас, 2010. С. 135-140.

  30. Саурбаев Р.Ж. К проблеме определения понятия предикация и предикативное отношение. //Культура в зеркале языка и литературы. Мат-лы 2-ой Международной научной конференции. Тамбов, 2010. – С. 35 – 41.

  31. Саурбаев Р.Ж. К проблеме осложенно-подчиненного предложении в английском и татарском языках. // Иностранные языки в контексте культуры. Межвузовский сборник статей по материалам конференций. Пермский гос. национальный исследовательский университет. Пермь, 2011г. С.126-131.

  32. Саурбаев Р.Ж. Функция осложненного предложения в художественном тексте (на материале современного английского и татарского языков).// Научный журнал «Фән-Наука» №1 Бугульма, 2011. - С. 60 – 62.

  33. Саурбаев Р.Ж. О контекстной зависимости осложненного предложения в рамках коммуникативного синтаксиса (на материале английского и татарского языков). //«Реальность, язык и сознание» //V Международная научная конференция 13-14 октября Вып.5. Тамбов, 2011 г. С. 223 – 229.

  34. Саурбаев Р.Ж. Проблема структурно-семантического осложнения предложения параллельными и союзными конструкциями (на материале английского и татарского языков)// Научный журнал «Научное мнение» №6 (2011), г. СПб. «Книжный дом» 2011. С.31 – 34.



<предыдущая страница


Саурбаев ришат журкенович структурно-семантическое осложнение предложения в разноструктурных языках
1483.76kb.

25 09 2014
8 стр.


Функционально-семантический статус экзотических лексем в разноструктурных языках 10. 02. 20 Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание
319.85kb.

14 12 2014
1 стр.


Коммуникативно-прагматические аспекты обращения в разноструктурных языках

Специальность 10. 02. 20 – сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание

365.61kb.

25 12 2014
1 стр.


Семантические особенности фразеологизмов с компонентом цвета «красный» в русском, английском и татарском языках

Очень важным является привлечение в качестве объекта сравнительного анализа фразеологического материала разноструктурных и типологически различных языков

56.94kb.

15 10 2014
1 стр.


Синкретичные значения придаточных предложений в русском и английском языках

Синкретизм придаточного предложения играет важную роль в сложноподчиненном предложении (спп), так как придаточное предложение может стать выразителем признака сложноподчиненного пр

41.33kb.

10 10 2014
1 стр.


Учебно-методический комплекс по дисциплине «Сравнительная типология» для специальности 050303 «Иностранный язык»

Типы синтаксической связи. Члены предложения и части речи в языках. Порядок слов. Номинативные средства языка. Словообразование. Объем значения слова. Мотивированное слово в языках

488.03kb.

01 09 2014
3 стр.


Структурные и семантические особенности наименований явлений общественной жизни в древнетюркском и якутском языках

Целью данной работы является выявление структурно-семантических и количественно-структурных особенностей тюрко-монгольских репрезентаций в древнетюркско-якутских лексических паралл

27.47kb.

14 12 2014
1 стр.


Устройство простого предложения в свете когнитивной лингвистики

При анализе устройства предложения мы, вслед за А. Е. Кибрик [1: 41, 63-64, 263], продвигаемся по цепочке: когнитивная лингвистика – типология предложения-высказывания – устройство

191.8kb.

01 10 2014
1 стр.