Flatik.ru

Перейти на главную страницу

Поиск по ключевым словам:

страница 1




Интегрированный урок внеклассного чтения по новелле

О. Генри «Дороги, которые мы выбираем» для 7 класса по программе 12-летней школы.

Жигло Ирина Викторовна, учитель английского языка,

Чужова О. А., учитель русского языка и литературы.

Многопрофильный лицей № 37, г. Донецк.




Тип урока: нестандартный, с использованием Интернета и электронных энциклопедий «Википедия» (русская и английская версии),

«Вокруг света», энциклопедии Кирилла и Мефодия.




Использованные интернет-сайты:

https://www.vokrugsveta.ru/encyclopedia/index.php?title=%D0%9E._

https://www.online-literature.com/o_henry/

https://www.google.com.ua/search?q=.+The+Roads+We+Take+O'Henry

https://ru.wikipedia.org/wiki/O%27%D0%93%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0%B8



Оборудование: персональный компьютер , мультимедийная доска, мультимедийный проектор, слайд программа, подготовленная заранее при помощи компьютерной программы Microsoft Power Point (презентация проекта).

Раздаточный материал-карточки с контрольными вопрсами к тексту.

Word Bank (in English).



Цели:

Учить задумываться над смыслом прочитанного, формировать гуманитарную компетентность, развивать межпредметные связи- синтезировать знания английского языка, зарубежной литературы, географии, биологии, которые дополняют и поясняют основную тему, учить использовать различные источники информации, такие как Интернет, электронные энциклопедии для поиска сведений о странах, язык которых изучают, развивать умение высказывать свою точку зрения, быть доказательным; воспитывать активную жизненную позицию, умение найти альтернативный подход к решению проблем.


I этап. Подготовка к восприятию текста.

Word Bank.





Word Bank.

1.

Common features

Общие черты

2.

To revise

(зд) Рассмотреть

3.

Investigate the peculiarities

Исследовать особенности

4.

Phraseology

Фразеология

5.

To sign

Подписывать

6.

To settle

Поселиться

7.

An unexpected ending

Неожиданный конец

8.

To be taken by surprise

Удивляться

9.

Amusing incidents

Забавные случаи

10.

Dwarf [dwɔ:rf] evergreen oak


Карликовый вечнозелёный дуб

11.

Prairies

Прерии

12.

Mustang [’mʌstæŋ]





Мустанг

13.clerk

[klɜ:rk]


Клерк, служащий


Учитель английского языка.

Dear friends! I am very glad to see you here. Today we are going to have an unusual lesson. The theme of our lesson is “O. Henry. The Roads We Take”. We’ll focus on the life and literary activity of this famous American writer and discuss his short story “The Roads We Take”. It was written in English but you read it in Russian and today we’ll analyze the common features and the differences of English and Russian phraseology, revise the facts from the writer’s biography and investigate the peculiarities of the translation of this story from English into Russian.



Pupil 1. O. Henry is a famous American writer.

The real name of the writer was William Sidney (Sydney) Porter. He was born in Greensboro, North Carolina, USA, in the family of a doctor.




Pupil 2. After finishing school Porter worked as a clerk in his uncle’s chemist shop, then he went to Texas because he wanted to see new places.


Pupil 3. There he saw prairies, cowboys and mustangs.

https://images.yandex.ru/yandsearch?p=84&ed;=1&stype;=simage&text;=ковбой

For two years he worked on a farm. Then he became a clerk in an office and at last got a job in a small bank.

Pupil 1. During this period he studied languages and became interested in literature. His literary career began in 1899 when he wrote his first story “Whistling Dick’s Christmas Present” to get money to send his daughter a Christmas present. Porter signed the story “O. Henry” (not O’Henry as it is sometimes written) - the first pen-name that came into his head.

Pupil 2. In 1901 he settled in New York and continued writing short stories for different magazines. Very soon he became one of the most popular short-story writers in America.

Pupil 2. O. Henry’s stories won great popularity and have been translated into many languages. Today we are going to discuss one of his short stories “Roads We Take” which was translated into Russian.

Pupil 1. Most of O. Henry’s stories have unexpected endings and the reader is always taken by surprise. The ending of the story under discussion is also an unexpected one.

Pupil 2. During the short period of his literary activity O. Henry wrote 273 stories and one novel “Cabbages and Kings”. In his stories the author described amusing incidents of everyday life in large cities, on the farms and on the roads of America.

Pupil 1.The events of the story “The Roads We Take” take place in the North West of the USA, in Arizona.

Учитель литературы.

Мотивация: Что объединяет и разъединяет людей, каких правил во взаимоотношениях нужно придерживаться и к каким жизненным ценностям стремиться?

Словарная работа.
- Что такое миля? Сколько это? (mile = 7420 метров, морская миля равна 1852 метров).

- В какой стране происходят события? Есть ли действительно город Таксон? (Да, такой город действительно существует в США).



- Кто такой индеец – метис? (потомок от брака представителей разных человеческих рас-индейской женщины и испанца).






-Значение слова «тендер» в рассказе? (задняя часть паровоза)

- 50 ярдов – это сколько? – 0,9144 метра – 1 метр.

- Что такое винчестер? ( Охотничье оружие производства США)

[https://mega.km.ru/weaponry/ электронная энциклопедия Кирилла и Мефодия]

- Как звучит фраза «… проводник прихлопнул его козырным тузом» - по-английски?

The messenger trumped him. (Trump ace-козырный туз).
-Они скрылись в кустах чапараля (чапареля). Какие они?

Chapparal

[https://en.wikipedia.org/wiki/Chaparral]

Chaparral is found primarily in the U.S. state of California. It is shaped by a Mediterranean climate (mild, wet winters and hot dry summers) and wildfire.

The word chaparral is a loan word from Spanish. The Spanish word comes from the word chaparro, which means both small and dwarf evergreen oak.




Чапараль (исп.chaparral, от chaparro — заросли кустарникового дуба) — тип субтропической жестколистной кустарниковой растительности. Распространён в узкой полосе Тихоокеанского побережья Калифорнии и на Севере Мексиканского нагорья, на высоте 600—2400 м.

Заросли чапараля достигают в высоту 3—4 м.


- (исп. chaparral), заросли засухоустойчивых вечнозеленых жестколистных кустарников (вечнозеленые дубы, толокнянки и др.) в Сев. Америке

[https://mega.km.ru/bes_2004/encyclop.asp?TopicNumber=76960&search;=

электронная энциклопедия Кирилла и Мефодия]
-Как звучит по-английски фраза «Время еще терпело»? –(“Question of time was no longer so big”).

-Как выглядит гнедая лошадь?


"I wish that sorrel of yours hadn't got hurt."

« Как жаль, что твоя гнедая сломала ногу.»






-Есть ли в английском языке аналог фразеологизмам а) «Загребать деньги» -(makin' lots of money- устаревшая форма);



б) Кому угодно в Аризоне можешь дать сто очков вперед-

- you got a head for financing that knocks the horns off of anything in Arizona."

в) «Черная душа» - « А если хочешь стрелять - стреляй, черная душа, стреляй, тарантул!»

«If you mean to shoot -- shoot, you black hearted son of a tarantula! »

https://www.foxmovies.ru/index.php3?mode=10&r;=1&id;=37051


Tarantula- определения в Интернете: тарантулы— род крупных ядовитых пауков, относящихся к семейству пауков-волков [ru.wikipedia.org/wiki/Тарантул]

-«Двужильный» - «Bolivar's got plenty of bottom».

- «Приходит сюда с Востока и учит нас, ребят с Запада, как делать вещи!»

« An Easterner like you can come out here and give us Western fellows cards and spades in the desperado business. »


ІІ этап.

  1. Анализ литературного произведения.


- Как вы понимаете название?

- Почему использовано местоимение «мы», а не «они» ?

-Так ли звучит название в английском языке? ( ”The Roads We Take”)

-Сколько лексических значений слова “дороги” ( Road, way, path, means -способы).



  1. Характеристика персонажей.


Учитель литературы:
Джон Большая Собака.

- Почему о Джоне Большая Собака практически ничего не сказано ?

-Его сразу убили, зачем же его взял «Акула»?


Боб Тидбол.

Боб Тидбол бьет проводника пистолетом. Вместе с «Акулой» Додсоном бросают добычу в мешок.

-Почему «Смеялся, как ребенок», рассматривая пачки денег?

-Как вы понимаете фразу: - «Дело не дороге, которую мы выбираем: то что внутри нас заставляет нас заставляет нас выбирать дорогу».

-Как звучит эта фраза на английском?

It ain't the roads we take; it's what's inside of us that makes us turn out the way we do."

- Почему после этих слов «Акула» встал и прислонился к дереву?

- Почему после трёх лет дружбы «Акула» ему угрожает, а он спокоен?

-Почему не поверил рассказу о том, что «Акула» убил людей ни за что?
«Акула» Додсон.
- Из чего мы понимаем, что он главарь?

- Почему он не радуется?

- Что его заботит?

- Волнуется ли он о лошади?

- Зачем рассказана история его жизни?

- Как вы думаете, вся ли это правда?

- Говорит, что «для этого родился». Для чего? (“деньги загребать”).

- На обвинения Боба отвечает: «Как мне жаль, что твоя гнедая сломала ногу». Почему именно эти слова?

- Были у него колебания и сомнения?
Лошади.


- Почему пристрелили лошадь?

- Несколько раз жалеют о том, что лошадь одна, но кто (и почему!) больше жалеет?

III этап. Подведение итогов.
-Гипотетически представьте, что лошадь Боба цела. Дальше возможен счастливый конец?

- А если бы денег было в два раза больше?

- А с какого момента мы начинаем подозревать неладное?

- Изменился ли Додсон в конце рассказа? Докажите свою точку зрения.

- Почему Боб Титбол не выбрал в жизни другую дорогу? При каких условиях жизнь его сложилась бы иначе?

- Додсон какую дорогу и почему выбрал?

- Что ожидает совладельца конторы Деккера и доверенного клерка Пибоди?
IV. Контрольные вопросы к тексту.

Кому из героев принадлежат фразы:



  1. «Ну и голова у тебя, прямо министр финансов. Кому угодно в Аризоне можешь дать сто очков вперед». (Бобу Титболу).

  2. «К вечеру я нагнал циркачей – ковбоев и с ними двинулся на Запад» (Акула» Додсон).

  3. «…шутки ради направил на машиниста и кочегара два револьвера и предложил им отвести паровоз на 50 ярдов от состава…» (Джон Большая Собака).

На следующие вопросы подобрать варианты ответов:


1.

Зачем паровоз остановился в 20 милях от города?

набрать воды

взять пассажиров

заменить поломанную деталь

2.

Как назывался паровоз, на который напали бандиты?

Восточный экспресс

Вечерний экспресс

Американский экспресс

3.

Почему не грабили пассажиров?

они успели убежать

поезд был товарный

бедные

4.

Почему пассажиры не испугались взрыва?

думали гром

привыкли к взрывам

взрыв был тихий

5.

Сколько денег досталось ворам после взрыва сейфа?

3000

300000

30 000

6.

Сколько золота взяли?

слиток

ящик

один маленький мешочек

7.

Кличка лошади

Боливар

Росинант

Карагёз

8.

Кто такой Уильямс?







человек, которого разорил Додсон

человек, который разорил Додсона

сын Додсона

II. Докажите, что это новелла.





Match English and Russian Phraseological Units.


It ain't the roads we take; it's what's inside of us that makes us turn out the way we do."


Приходит сюда с Востока и учит нас, ребят с Запада, как делать вещи!

An Easterner like you can come out here and give us Western fellows cards and spades in the desperado business.


Кому угодно в Аризоне можешь дать сто очков вперед.

Makin' lots of money

Чёрная душа.

You got a head for financing that knocks the horns off of anything in Arizona.


Дело не дороге, которую мы выбираем: то что внутри нас заставляет нас заставляет нас выбирать дорогу.

Black-hearted.

Загребать деньги


V. Оценивание и домашнее задание.
Записать афоризмы, подобрать из них к рассказу эпиграф, устно мотивируя выбор:


  1. «Будьте внимательны к своим мыслям, - они начало поступков» (Лао-Цзы).

  2. «Из всех видов оружия, которые были изобретены для борьбы за существование, деньги являются самым эффективным» (Швебель).

  3. Выучить написание и значение фразеологизмов, упоминаемых на уроке, на русском и английском языках.


Приложение.
Цитаты из произведений О. Генри.
[https://www.vokrugsveta.ru/encyclopedia/index.php?title=%D0%9E._%D0%93%D0%B5%D0%BD%D1%80%D0]

  • Боливар не вынесет двоих.



  • Он каждый шиллинг в чужом кармане воспринимал как личное оскорбление

  • Почему вы грабите чужих людей? Разве у вас нет знакомых?

  • В десять минут я успею добежать до канадской границы.

  • Жизнь состоит из рыданий, всхлипов и улыбок, с преобладанием всхлипов.

  • Лето — сезон безответственности

  • Нет искусства выше, чем искусство живой речи, — эта истина неопровержима. По лицу встречают, а по разговору провожают, гласит старая пословица на новый лад

  • Не относись презрительно к вежливости, этим ты разрушаешь цемент, скрепляющий кирпичи в фундаменте общества



Урок внеклассного чтения по новелле О. Генри «Дороги, которые мы выбираем» для 7 класса по программе 12-летней школы

Тип урока: нестандартный, с использованием Интернета и электронных энциклопедий

111.15kb.

16 12 2014
1 стр.


Урок внеклассного чтения по литературе

Здравствуйте,ребята. Меня зовут Елена Николаевна. Я буду с вами проводить урок внеклассного чтения по литературе

46.2kb.

10 10 2014
1 стр.


Урок внеклассного чтения в 11 классе по повести- хронике Александра Костюнина «Земное притяжение»

Тема. Урок внеклассного чтения в 11 классе по повести- хронике Александра Костюнина «Земное притяжение»

25.83kb.

15 12 2014
1 стр.


Урок внеклассного чтения по теме «Цветы свидетели больших событий»

Как вы думаете, почему именно о цветах?

123.12kb.

26 09 2014
1 стр.


Правила чтения Основной курс Урок 1 Урок 2 Урок 3 Урок 4 Урок 5 Урок 6 Урок 7 Урок 8 Урок 9 Урок 10 Урок 11

В своем современном виде корейский фонетический алфавит Хангыль состоит из сорока букв. Начнем с согласных

2279.47kb.

09 10 2014
7 стр.


Урок внеклассного чтения по литературе (9 класс)

Морозова Светлана Дмитриевна, учитель русского языка и литературы Красносельской сош выгоничского района Брянской области

51.17kb.

17 12 2014
1 стр.


Урок для учеников 4 класса по программе Е. Д. Критской и гп. Сергеевой

Расширение и углубление представлений учащихся о народных традициях празднования Пасхи

64.39kb.

25 09 2014
1 стр.


Сознательность, беглость, правильность и выразительность

Для развития этих качеств в своей практической работе я использую специальные упражнения, которые включаю в каждый урок чтения. Эта работа даёт положительный результат, вносит в ур

89.92kb.

25 09 2014
1 стр.