Flatik.ru

Перейти на главную страницу

Поиск по ключевым словам:

страница 1страница 2 ... страница 21страница 22

MSC74/24/Add.l ПРИЛОЖЕНИЕ 22 Стр.10

ВВЕДЕНИЕ

I Место СМР в морской практике

Стандартный морской разговорник (СМР) составлен с целью:

способствовать повышению безопасности судовождения и управления судном; стандартизировать язык, используемый для общения при плавании в море, на подходах к портам, на водных путях, в гаванях и на судах с многонациональными экипажами; и

способствовать тому, чтобы морские учебные заведения отвечали изложенным


выше целям. ,

Эти фразы не заменяют Международные правила предупреждения столкновений судов


в море 1972 года или специальные местные правила, или рекомендации ИМО в отношении
установления путей движения судов и не противоречат им; они также не заменяют
Международный свод сигналов, и их применение на судах для внешней связи должно
выполняться в строгом соответствии с относящимися к этому процедурами радиотелефонного
обмена, изложенными в Регламенте радиосвязи МСЭ. Кроме того, СМР как совокупность
отдельных фраз не должен рассматриваться в качестве какого-либо вида технического
наставления, предоставляющего инструкции по эксплуатации. я^»; л -

СМР отвечает пересмотренным требованиям конвенций ПДНВ 1978 года и СОЛАС 1974 года в отношении речевого общения; более того, фразы охватывают соответствующие положения, касающиеся безопасности связи, изложенные в упомянутых конвенциях.

Использовать СМР следует как можно чаще, отдавая ему предпочтение по сравнению с другими выражениями, сходными по смыслу; в качестве минимального требования пользователи должны как можно ближе придерживаться его выражений в соответствующих ситуациях. Таким образом, предполагается, что эти фразы будут представлять собой приемлемый язык безопасности, используя английский язык для устного обмена информацией между представителями всех морских наций во многих и различных ситуациях, когда есть сомнение в точном значении и переводе, что все чаще и чаще происходит в современных условиях в море.

Сопровождающие разговорник компакт диски/кассеты разработаны для оказания


помощи пользователям в произношении фраз.

2 Организация СМР

СМР подразделен на фразы для внешнего общения и фразы для общения на судне, в


том, что касается его использования, и на ЧАСТЬ А и ЧАСТЬ В - в отношении его статуса в
рамках пересмотренной Конвенции ПДНВ 1978 года.

ЧАСТЬ А охватывает фразы, используемые при внешнем общении, которые можно, таким образом, рассматривать как заменяющие Стандартный морской словарь-разговорник 1985 года, который требуется использовать и понимать согласно таблице A-II/I Кодекса



MSC74/24/Add.l

ПРИЛОЖЕНИЕ 22

Стр. 11

ПДНВ 1995 года. Эта часть была расширена путем включения необходимых фраз, касающихся управления судном и безопасности мореплавания, которые должны использоваться для общения на судне, в особенности когда на мостике находится лоцман, как требуется правилом 14 4) главы V пересмотренной Койвенции СОЛ АС 1974 года.



В ЧАСТИ В обращается внимание на другие относящиеся к безопасности фразы, используемые на судне, которые в дополнение к ЧАСТИ А могут также считаться полезными для обучения морскому английскому языку.

3 Место СМР в морском образовании и подготовке кадров

СМР не предназначен служить в качестве всеобъемлющей программы подготовки по морскому английскому языку, которая рассчитана на достижение гораздо более широкого круга языковых навыков в области лексики, грамматики, разговорных способностей и т. д. по сравнению с СМР. Однако ЧАСТЬ А. в особенности, должна являться обязательной частью любого учебного курса, разработанного для того, чтобы отвечать соответствующим требованиям пересмотренной Конвенции ПДНВ 1978 года. Кроме того, ЧАСТЬ В предлагает богатый выбор ситуаций, к которым применяются фразы, полностью соответствующие требованиям пересмотренной Конвенции ПДНВ 1978 года в области общения, которым, как подразумевается, должны отвечать мореплаватели.

Преподавание и изучение СМР должны осуществляться избирательно согласно конкретным потребностям пользователей, а не в полном объеме. Соответствующее обучение должно быть основано на морской практике и осуществляться путем использования соответствующих современных методов изучения языков.

4 Основные особенности общения

СМР основан на базовом знании английского языка. Он был специально составлен в упрощенном варианте морского английского языка, чтобы сократить грамматическое, лексическое и идиоматическое разнообразие до допустимого минимума; в СМР используются стандартизованные конструкции в интересах сохранения функциональных аспектов фраз, т. е. для того, чтобы избежать неправильного понимания в речевом общении по вопросам безопасности, а также с целью отразить современное употребление морского английского языка на борту судов и при связи в направлении судно-берег/судно-судно.

Иными словами, во фразах, предлагаемых для использования при авариях и в других
ситуациях, развивающихся в условиях существенного недостатка времени или
эмоционального стресса, а также при навигационных предупреждениях, применяются
языковые штампы, в которых редко используются или часто опускаются служебные слова the,
a/an, is/are, как это делается в практике мореплавания. Однако пользователи могут проявлять
гибкость в этом отношении. .'

L:\CD\TRANS\RUSS1AN\DOCS\MSC\74\24\A.1-AN.22

MSC74/24/Add.l ПРИЛОЖЕНИЕ 22 Стр. 12

Дополнительные особенности общения могут быть суммированы следующим образо!

избежание синонимов;

избежание сокращенных форм елов;

предоставление полных ответов на вопросы, требующие ответа "да/нет",

основных альтернативных ответов на вопросительные фразы;

предоставление одной фразы для одного случая, и

структурирование соответствующих фраз по принципу: идентичш



постоянная плюс переменная.

Оформительские знаки

( ) скобки указывают, что часть сообщения, заключенная в скобки, может бы добавлена, если это необходимо;

/ наклонная черта указывает на то, что выражения по обе ее сторон
альтернативны;

многоточие указывает, что должна быть внесена соответствующ; информация;

(буквы, напечатанные курсивом) указывают на характер запрашиваемой информаци

~ тильды предшествуют возможным словам или фразам, которые могут бы
использованы после данной стандартной фразы или вместе с ней.

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

1 Процедура

Когда необходимо указать, что будет использоваться СМР, может быть переда]

следующее сообщение:

"Please use Standard Marine Communication Phrases." (Пожалуйста, используй

Стандартный морской разговорник)

"I will use Standard Marine Communication Phrases." (Я буду использовать Стандартнь

морской разговорник)

2 Произнесение слова по буквам t ;; = * ;.: -; ;

.">'.'?:V'' /- f.v^K/--'1\*i.*',~^i • . '•'-•" '' '' : •-. •'•' '^':н-::' У-'' '•. '•

2.1 Произнесение букв ий'-. ,v;;;-v;.: •<>',•/':-. ;;.^'^',:т г >. -. .-•?>••-,* •.•->.=•

Когда необходимо произнести слово по буквам, нужно использовать толы следующую фонетическую таблицу:

L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MSC\74\24\A.1-AN.22 ЛА-! A/-L »~


MSC74/24/Add.l

ПРИЛОЖЕНИЕ 22

Стр. 13



Буква


Кодовое | Русское произношение слово || кодового слова


А


Alfa Алфа .


В


Bravo


Браво


С


Charlie


Чарли


D


Delta


Дэлта


Е


Echo


Эко


F


Foxtrot


Фокстрот




G


Golf


Голф




Н


Hotel


Хотэл


I


India


Индиа


J


Juliet


Джулиэт


К


Kilo


Кило


L


Lima


Лима


М


Mike


Майк


N


November


Новэмбэр


О


Oscar


Оска


Р


Papa


Папа


Q


Quebec


Кэбэк


R


Romeo


Роумио


S


Sierra


Сиэра


Т


Tanpo


Танго


и


Uniform


Юниформ


или Униформ


V


Victor


Викта




W


Whisky


Уиски


X


X-ray


Эксрэй


Y


Yankee


Янки


Z


Zulu


Зу_лу


2.2 Произнесение цифр и номеров .*"•*
Несколько цифр и номеров произносятся иначе, чем в общем английском языке:

Номер


Произношение по буквам


Произношение


0


zero


ЗЭРО


1


one


J j.tl_m J


2


two


ТУ


3


three


ТРИ


4


four


ФОУР


5


five


ФАИВ


6


six


сикс


7


seven


сэвн


8


eight


эит


9


nine


НАЙНЭ


1000


thousand


ТАУЗАНД


следующая страница>


Введение I место смр в морской практике

Смр отвечает пересмотренным требованиям конвенций пднв 1978 года и солас 1974 года в отношении речевого общения; более того, фразы охватывают соответствующие положения, касающиеся

5771.79kb.

25 09 2014
22 стр.


Правила морской перевозки натурального каучука и латекса

Настоящие Правила устанавливают требования по размещению и морской перевозке на судах

129.34kb.

10 10 2014
1 стр.


Николай Петрович Фетинов Морской рыболовный спорт

Книга знакомит читателей с особенностями морской рыбалки практически во всех бассейнах нашей страны. В ней рассказывается о снастях, наиболее распространенных видах рыб и способах

1600.64kb.

13 10 2014
11 стр.


Иван Алексеев

Однако особое место в научном дискурсе и политической практике, связанных с асимметрией мирового суверенитета, занимают политии, которые можно назвать «территориями проблемной госу

122.74kb.

18 12 2014
1 стр.


Новый отечественный беспылевой альгинатный оттискной материал «Стомальгин-04» и обоснование его клинического применения

Езов. Из них наиболее распространенные альгинатные оттискные материалы, которые завоевали прочное место в стоматологической практике

31.52kb.

11 10 2014
1 стр.


Отчет по учебной геодезической практике

Место прохождения учебной геодезической практики

216.81kb.

13 10 2014
1 стр.


Голотурия Holothuroidea, морской огурец, хей-шень

Кроме того, голотурия повышает иммунитет, добавляет сил и энергии и способствуют восстановлению безнадежных больных. Живет это существо на глубине. Морской огурец единственное живо

27.3kb.

14 10 2014
1 стр.


Программа по курсу основы информатики (Введение в программирование) по направлению

Язык программирования С++ (история, стандарт, обратная совместимость с С, место среди других языков программирования)

151.35kb.

09 10 2014
1 стр.