MSC74/24/Add.l ПРИЛОЖЕНИЕ 22 Стр.10
ВВЕДЕНИЕ
I Место СМР в морской практике
Стандартный морской разговорник (СМР) составлен с целью:
способствовать повышению безопасности судовождения и управления судном; стандартизировать язык, используемый для общения при плавании в море, на подходах к портам, на водных путях, в гаванях и на судах с многонациональными экипажами; и
способствовать тому, чтобы морские учебные заведения отвечали изложенным
выше целям. ,
Эти фразы не заменяют Международные правила предупреждения столкновений судов
в море 1972 года или специальные местные правила, или рекомендации ИМО в отношении
установления путей движения судов и не противоречат им; они также не заменяют
Международный свод сигналов, и их применение на судах для внешней связи должно
выполняться в строгом соответствии с относящимися к этому процедурами радиотелефонного
обмена, изложенными в Регламенте радиосвязи МСЭ. Кроме того, СМР как совокупность
отдельных фраз не должен рассматриваться в качестве какого-либо вида технического
наставления, предоставляющего инструкции по эксплуатации. я^»; л -
СМР отвечает пересмотренным требованиям конвенций ПДНВ 1978 года и СОЛАС 1974 года в отношении речевого общения; более того, фразы охватывают соответствующие положения, касающиеся безопасности связи, изложенные в упомянутых конвенциях.
Использовать СМР следует как можно чаще, отдавая ему предпочтение по сравнению с другими выражениями, сходными по смыслу; в качестве минимального требования пользователи должны как можно ближе придерживаться его выражений в соответствующих ситуациях. Таким образом, предполагается, что эти фразы будут представлять собой приемлемый язык безопасности, используя английский язык для устного обмена информацией между представителями всех морских наций во многих и различных ситуациях, когда есть сомнение в точном значении и переводе, что все чаще и чаще происходит в современных условиях в море.
Сопровождающие разговорник компакт диски/кассеты разработаны для оказания
помощи пользователям в произношении фраз.
2 Организация СМР
СМР подразделен на фразы для внешнего общения и фразы для общения на судне, в
том, что касается его использования, и на ЧАСТЬ А и ЧАСТЬ В - в отношении его статуса в
рамках пересмотренной Конвенции ПДНВ 1978 года.
ЧАСТЬ А охватывает фразы, используемые при внешнем общении, которые можно, таким образом, рассматривать как заменяющие Стандартный морской словарь-разговорник 1985 года, который требуется использовать и понимать согласно таблице A-II/I Кодекса
MSC74/24/Add.l
ПРИЛОЖЕНИЕ 22
Стр. 11
ПДНВ 1995 года. Эта часть была расширена путем включения необходимых фраз, касающихся управления судном и безопасности мореплавания, которые должны использоваться для общения на судне, в особенности когда на мостике находится лоцман, как требуется правилом 14 4) главы V пересмотренной Койвенции СОЛ АС 1974 года.
В ЧАСТИ В обращается внимание на другие относящиеся к безопасности фразы, используемые на судне, которые в дополнение к ЧАСТИ А могут также считаться полезными для обучения морскому английскому языку.
3 Место СМР в морском образовании и подготовке кадров
СМР не предназначен служить в качестве всеобъемлющей программы подготовки по морскому английскому языку, которая рассчитана на достижение гораздо более широкого круга языковых навыков в области лексики, грамматики, разговорных способностей и т. д. по сравнению с СМР. Однако ЧАСТЬ А. в особенности, должна являться обязательной частью любого учебного курса, разработанного для того, чтобы отвечать соответствующим требованиям пересмотренной Конвенции ПДНВ 1978 года. Кроме того, ЧАСТЬ В предлагает богатый выбор ситуаций, к которым применяются фразы, полностью соответствующие требованиям пересмотренной Конвенции ПДНВ 1978 года в области общения, которым, как подразумевается, должны отвечать мореплаватели.
Преподавание и изучение СМР должны осуществляться избирательно согласно конкретным потребностям пользователей, а не в полном объеме. Соответствующее обучение должно быть основано на морской практике и осуществляться путем использования соответствующих современных методов изучения языков.
4 Основные особенности общения
СМР основан на базовом знании английского языка. Он был специально составлен в упрощенном варианте морского английского языка, чтобы сократить грамматическое, лексическое и идиоматическое разнообразие до допустимого минимума; в СМР используются стандартизованные конструкции в интересах сохранения функциональных аспектов фраз, т. е. для того, чтобы избежать неправильного понимания в речевом общении по вопросам безопасности, а также с целью отразить современное употребление морского английского языка на борту судов и при связи в направлении судно-берег/судно-судно.
Иными словами, во фразах, предлагаемых для использования при авариях и в других
ситуациях, развивающихся в условиях существенного недостатка времени или
эмоционального стресса, а также при навигационных предупреждениях, применяются
языковые штампы, в которых редко используются или часто опускаются служебные слова the,
a/an, is/are, как это делается в практике мореплавания. Однако пользователи могут проявлять
гибкость в этом отношении. .'
L:\CD\TRANS\RUSS1AN\DOCS\MSC\74\24\A.1-AN.22
MSC74/24/Add.l ПРИЛОЖЕНИЕ 22 Стр. 12
Дополнительные особенности общения могут быть суммированы следующим образо!
избежание синонимов;
избежание сокращенных форм елов;
предоставление полных ответов на вопросы, требующие ответа "да/нет",
основных альтернативных ответов на вопросительные фразы;
предоставление одной фразы для одного случая, и
структурирование соответствующих фраз по принципу: идентичш
постоянная плюс переменная.
Оформительские знаки
( ) скобки указывают, что часть сообщения, заключенная в скобки, может бы добавлена, если это необходимо;
/ наклонная черта указывает на то, что выражения по обе ее сторон
альтернативны;
многоточие указывает, что должна быть внесена соответствующ; информация;
(буквы, напечатанные курсивом) указывают на характер запрашиваемой информаци
~ тильды предшествуют возможным словам или фразам, которые могут бы
использованы после данной стандартной фразы или вместе с ней.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
1 Процедура
Когда необходимо указать, что будет использоваться СМР, может быть переда]
следующее сообщение:
"Please use Standard Marine Communication Phrases." (Пожалуйста, используй
Стандартный морской разговорник)
"I will use Standard Marine Communication Phrases." (Я буду использовать Стандартнь
морской разговорник)
2 Произнесение слова по буквам t ;; = * ;.: -; ;
.">'.'?:V'' /- f.v^K/--'1 • \*i.*',~^i • . '•'-•" '' '' : •-. •'•' • '^':н-::' У-'' '•. '•
2.1 Произнесение букв ий'-. ,v;;;-v;.: •<>',•/':-. ;;.^'^',:т г >. -. .-•?>••-,* •.•->.=•
Когда необходимо произнести слово по буквам, нужно использовать толы следующую фонетическую таблицу:
L:\CD\TRANS\RUSSIAN\DOCS\MSC\74\24\A.1-AN.22 ЛА-! A/-L »~
MSC74/24/Add.l
ПРИЛОЖЕНИЕ 22
Стр. 13
Буква
|
Кодовое | Русское произношение слово || кодового слова
|
А
|
Alfa Алфа .
|
В
|
Bravo
|
Браво
|
С
|
Charlie
|
Чарли
|
D
|
Delta
|
Дэлта
|
Е
|
Echo
|
Эко
|
F
|
Foxtrot
|
Фокстрот
|
|
G
|
Golf
|
Голф
|
|
Н
|
Hotel
|
Хотэл
|
I
|
India
|
Индиа
|
J
|
Juliet
|
Джулиэт
|
К
|
Kilo
|
Кило
|
L
|
Lima
|
Лима
|
М
|
Mike
|
Майк
|
N
|
November
|
Новэмбэр
|
О
|
Oscar
|
Оска
|
Р
|
Papa
|
Папа
|
Q
|
Quebec
|
Кэбэк
|
R
|
Romeo
|
Роумио
|
S
|
Sierra
|
Сиэра
|
Т
|
Tanpo
|
Танго
|
и
|
Uniform
|
Юниформ
|
или Униформ
|
V
|
Victor
|
Викта
|
|
W
|
Whisky
|
Уиски
|
X
|
X-ray
|
Эксрэй
|
Y
|
Yankee
|
Янки
|
Z
|
Zulu
|
Зу_лу
|
2.2 Произнесение цифр и номеров .*"•*
Несколько цифр и номеров произносятся
иначе, чем в общем английском языке:
Номер
|
Произношение по буквам
|
Произношение
|
0
|
zero
|
ЗЭРО
|
1
|
one
|
J j.tl_m J
|
2
|
two
|
ТУ
|
3
|
three
|
ТРИ
|
4
|
four
|
ФОУР
|
5
|
five
|
ФАИВ
|
6
|
six
|
сикс
|
7
|
seven
|
сэвн
|
8
|
eight
|
эит
|
9
|
nine
|
НАЙНЭ
|
1000
|
thousand
|
ТАУЗАНД
|
следующая страница>