Перейти на главную страницу
В данной работе представлен опыт создания краткого курса по страноведению США для обучающихся 10 –х классов “ Country studies of the USA” в рамках дополнительного образования.
- разработать формы и методы организации деятельности учащихся для формирования толерантного отношения к представителям иной лингвоэтнокультуры
- привить интерес к изучению истории и культуры США, расширить кругозор старшеклассников
- повысить мотивацию к изучению английского языка в старших классах
- подготовить учащихся к общению с носителями языка
- научить использовать политически корректный язык
- мотивировать приобретение новых знаний о культуре родной страны, при познании иной
культуры
- отрабатывать навыки выполнения заданий в формате ЕГЭ
- позволяет расширить объём страноведческих знаний
- включает политическую, философскую и общеупотребительную лексику в контексте повседневной жизни человека
- содержит полезные сведения о США
- подбор текстов и лексического материала осуществляется с целью дать основы знаний в
контексте ознакомления со страноведческим материалом
- материал предлагается с учётом значимости для понимания национальных черт, особенностей менталитета и уклада повседневной жизни простых американцев
- большое место занимают задания формата ЕГЭ, при выполнении которых обучающиеся имеют возможность практики при подготовке к экзамену
- учитель также может использовать курс для подготовки к олимпиадам и интеллектуальным конкурсам
- урок – семинар с использованием активных методов и коммуникативных методик обучения
- урок - ролевая игра
- урок – конференция с представлением проектов по темам
Систематический. Проводится при помощи письменных тестов, бесед, дискуссий, ролевых игр, защиты проектов и устного опроса.
Зависит от количества часов и может варьироваться учителем
В течение ряда лет я являюсь руководителем научно - методического объединения, членом методического совета лицея. За годы своей педагогической деятельности работала в разных возрастных группах учащихся с 5 по 11 класс, ежегодно веду факультативные занятия по предмету, с 2007 г. веду занятия по подготовке 11 – классников к сдаче ЕГЭ по английскому языку.
Я – за концепцию образования, которая предусматривает реализацию в процессе обучения не только образовательной, но и развивающей функции. Образование должно иметь личностно - ориентированный характер, вызывать у обучающегося потребность в саморазвитии. Приоритет отдаётся индивидуализации обучения, обеспечению рефлексии и самоконтроля, коммуникативно - деятельностному и личностно – ориентированному и в последнее время компетентностно – ориентированному подходам.
Овладеть коммуникативной компетенцией на иностранном языке, не находясь в стране изучаемого языка, сложно. Для осуществления этой задачи руководствуюсь следующими принципами:
Методическая разработка обобщает и систематизирует приёмы и методы работы над страноведческим материалом.
Российская Федерация стала первой страной, которая поставила в качестве своей национальной задачи создание культуры мира.
Идея культуры мира отождествляется с давно и хорошо известным понятием интернационализма, а естественное для людей нашей страны неприятие войны - защитой мира.
Мы – нация, которая особенно остро воспринимает понятия войны и мира, отличаемся нетерпимостью, проявляем агрессию и ведём «маленькие войны» в быту, в семье, в общественном транспорте, в подъезде дома…
Мы слишком часто сталкиваемся с проявлениями нетерпимости и насилия и не так часто встречаем терпимость и уважение к человеку.
Актуальность воспитания в духе культуры мира в нашей стране определяется экономической, демографической и социальной ситуациями, которые способствуют росту агрессивности, экстремизма, жестокости, пессимизма среди молодых людей.
Необходимым условием преодоления духовного кризиса, переживаемого молодым поколением, является подъём экономики. Но агрессивные и воинственно настроенные люди не способны к созиданию, и именно духовная сфера является приоритетной для развития общества. Необходимы реальные действия для формирования культуры мира: подготовка политиков нового поколения, которые профессионально смогли бы разработать подходы к преодолению межэтнической напряжённости, использование средств массовой информации и массовой культуры, молодёжного движения и образование.
Идеи культуры мира, основанные на общечеловеческих ценностях, оказались востребованными потому, что они ясны и понятны как молодым людям, так и старшему поколению, они способны объединить детей и их родителей, учеников и учителей в духовном возрождении общества.
Предметы гуманитарного цикла и, особенно, иностранные языки и могут взять на себя основную нагрузку в воспитании толерантности, ненасилия, миротворчества. Сама специфика предмета определяет внутреннюю установку учителя на обучение взаимопониманию между людьми.
Ориентация на коммуникативные цели обучения, формирование коммуникативной компетенции в единстве с кросс - культурными навыками общения и воспитанием уважения к культурным традициям разных народов, насыщенность учебного процесса страноведческими и культурологическими материалами – таковы основные характеристики современного урока иностранного языка, направленного на «диалог культур».
Диалог культур понимается сегодня и как обмен культурными предметами, деятельностями и как обмен образами сознания, ассоциированными с конкретными словами и описанными в текстах с целью постижения сознания носителей другой культуры. Этот процесс протекает в сознании носителя конкретной культуры, средством формирования которого и является сам язык. Это значит, что он обладает особой программирующей функцией, которая регулирует человеческие действия и поступки. Язык задаёт определённую программу общения и эмоционального переживания мира.
Любой язык хранит следы истории народа, его адаптации к природной среде, его базисные, преемственные и наиболее устойчивые ценности. Каждому лингвосоциуму свойственна своя концептуальная система, свой образ сознания, своя картина мира. Она отражает ориентационные, физические, духовные, технологические, этические, эстетические потребности носителей языка. Поэтому картина мира меняется от одной культуры к другой, т. е нет одинаковых образов сознания, отображающих одинаковые или даже один и тот же культурный предмет.
Значит, понятие «культура», как продукт человеческой мысли и деятельности, охватывает и опыт, и нормы, регулирующие человеческую жизнь, и отношение людей к идеям, мировоззренческим системам и социальным формам. Следовательно, современное языковое образование призвано раздвинуть границы мировосприятия и мироощущения учащегося, внести в его картину мира, созданную с помощью родного языка, новые краски иной культуры, познаваемой через изучаемый язык.
Миссия диалога культур состоит в его способности предупредить возникновение войн и конфликтов, снять напряжённость, создать обстановку доверия и взаимопонимания, перейти к системе поведенческих норм, основанных на идеалах терпимости, ненасилия, уважения к фундаментальным правам человека, в том числе - праву человека на сохранение своей культурной самобытности.
Проблема толерантности должна быть включена в учебный процесс, т. к. она, в конечном счете, определяет судьбу человечества. Современное общество становится поликультурным, требующим от его субъектов терпимости и понимания в общении с представителями иных национально- культурных социумов, а самый ближайший окружающий мир ученика многомерным и многокрасочным. Особую актуальность приобретают вопросы, связанные с содержанием и организацией поликультурного образования, учитывающего культурную, этническую и религиозную специфику обучающихся, развивающего у них толерантное отношение к представителям и явлениям иной лингвоэтнокультуры. Это даёт возможность молодому человеку лучше понять свою культуру и её роль в становлении мирового общекультурного пространства.
Важно отметить, что воспитание толерантности, навыков бесконфликтной коммуникации, умение слушать и слышать, спорить с оппонентом, не превращая его в ненавистного врага, происходит в семье, в самых обычных ситуациях общения с родителями и сверстниками.
Важным этапом, обеспечивающим переход от проблемы конфликта и способов его упреждения или решения к более сложным вопросам, является понятие стереотипа его последствий для выстраивания взаимоотношений между людьми.
Понятие стереотип относится сегодня к числу очень распространённых и в отношении к коммуникации имеет почти всегда оценочный характер. Эта оценочность (чаще всего отрицательная) зафиксирована словарями. Так, энциклопедический словарь определяет социальный стереотип, с одной стороны, как схематический, стандартизированный образ или представление о социальном явлении или объекте, а с другой стороны,
считает его синонимом предвзятых представлений, ложных образов, «ходячего мнения», связанных с классовыми, расовыми предрассудками.
Вместе с тем в этнолингвистике понятие стереотипа является абсолютно нейтральным и характеризуется как одно из непременных условий коммуникативного поведения в разных языковых коллективах, в чём – то смыкающееся с понятием нормы коммуникативного поведения. Вот как определяет стереотип лингвист Н.Г.Брагина: «Стереотип понимается как категория культуры, регулярно воспроизводимая в вербальных и невербальных текстах, являющаяся необходимой принадлежностью социума ( условием взаимопонимания членов социума) и оцениваемая им . Автор замечает далее, что стереотипы поведения смыкаются со стереотипами, существующими в сознании людей относительно всего комплекса черт, характерных для того или иного народа и составляющих основу его менталитета. Интерес представляет прежде всего то обстоятельство, что этот набор поведенческих стереотипов, который выработало в ходе исторического развития данное языковое сообщество, находит своё воплощение в определённых языковых формах. Использование или неиспользование говорящим этих форм в процессе коммуникации сразу же показывает, кто « свой - чужой», что отражается и на тональности (а иногда и на результатах) общения. Ведь речевое поведение человека является одной из важных составляющих его социокультурного поведения, т.к. любой речевой акт представляет собой акт поведенческий.
Опасность, которая подстерегает изучающего иностранный язык, представляет не только (а может быть, и не столько) лексические и грамматические трудности, она во многом связана с тем, что можно назвать прагматической интерференцией, которая возникает, когда одна и та же языковая форма, обладая в разных языках разным, подчас несопоставимым прагматическим потенциалом, используется иностранцем в соответствии с нормами его родного языка. Прагматической интерференцией (в широком смысле) можно считать перенос навыков общения и поведения, усвоенных на родном языке на язык иностранный.
И как следствие – ошибки в вербальном и невербальном поведении, которые часто не осознаются иностранцем, но на которые очень чутко, даже болезненно, могут реагировать его собеседники - носители языка. Ошибки и даже просто нарушения прагматических норм, принятых в том или ином обществе, могут привести к недоразумениям и даже к конфликтам.
Диалог между представителями разных культур чаще терпит фиаско не из-за чисто языковых факторов, а из-за незнания культурного фона, что является одним из компонентов прагматической компетенции, предполагающей владение всем комплексом коммуникативного поведения как совокупностью норм и традиций общения народа, той или иной лингвокультурной общности. Именно коммуникативное поведение позволяет в полной мере осознать тот факт, что язык, сознание, культура и менталитет – всё это звенья одной цепи.
Приобретённые в процессе социализации привычки, вкусы, представления, предубеждения, отражающие особенности социальной среды, постепенно складываются в стереотипы речевого поведения, которые, подобно архетипическим слоям, уже относятся к области бессознательного и поэтому так трудно поддаются контролю и тем более устранению.
Речевые стереотипы проявляют себя и в типах построения диалога, и в обращении с чужой речью, и в стремлении к постоянному включению собеседника в процесс коммуникации и т. д. Это также может быть полезным для обсуждения предрассудков и предубеждений, которые существуют в отношении наименее защищённых групп населения: людей пожилого возраста, женщин, представителей национальных меньшинств.
Незнание или игнорирование этих стереотипов, как и перенос норм родного языка на иностранный, может негативно сказываться на ходе межкультурного диалога, в успешности которого сегодня заинтересованы все без исключения.
Уместно знакомство с тем, как в англоязычных странах реализуется идея «политической корректности» - словесных способов выражения, которые призваны защитить чувства тех людей, чьё человеческое достоинство может пострадать из - за существующих в человеческом сознании стереотипов.
В последние годы 1980-х правила политической корректности стали применяться к широкому кругу проблем – расовой принадлежности, возраста, пола, сексуальной ориентации, физической и ментальной дееспособности. Так как люди стали более восприимчивы к предвзятому отношению по расовому признаку, полу, возрасту и т. д., они стали пытаться минимизировать негативное воздействие языка, отражавшего подобные предубеждения.
Тенденция в отношении « денационализации» в английском языке обеспечила появление новых названий для национальностей и этнических групп. Слова Negro, colored and Afro- American были заменены на African American; Oriental or Asiatic стали Asian или более специфичным обозначением таким, как Pacific Islander, Chinese American, Korean. Indian, термин, который относится к людям, которые живут или являются выходцами из Индии, был уточнён в значении по отношению к терминам, обозначающим коренных жителей Северной Америки, таким как American Indian, Native American .
Изменившееся отношение к обозначению возраста заставило людей осознать, что употребление застаревших стереотипных выражений decrepit, senile и упоминание возраста являются неуместными. Слова elderly, aged, old, geriatric были заменены на older person, senior citizens, seniors.
Новые, не унижающие человеческого достоинства, термины стали использоваться в отношении инвалидов и больных людей. Незрячих стали называть visually challenged; слабо слышащих - people with hearing impairments. Выражения challenged, differently abled and special были придуманы для называния людей с клиническими диагнозами или умственно недееспособных.
Политически корректный английский связывает исторические, культурные, социальные и лингвистические проблемы. Так как он затрагивает использование современного языка, он необходим для ознакомления и учителям, и учащимся, так как им пользуются его носители.
Политически корректные изменения происходят в английском и во многих других языках как отражение идей толерантности. Для того, чтобы готовить компетентных собеседников, необходимо знакомить обучающихся с этим феноменом и давать им возможность становиться умелыми пользователями соответствующих выражений в определённых ситуациях.
Смысл современного образования заключается не в изучении школьных учебных предметов, а в «развитии личности предметами». (П.Ф.Каптерев) и вооружении её таким образовательным потенциалом, который обеспечит возможность самостоятельного творческого развития, способность решать проблемы коммуникативного, нравственного, этического, социального характера как в стенах школы, так и за её пределами.
В современном обществе особое внимание обращается на различные аспекты развития личности, способной « жить и творить в условиях постоянно меняющегося мира, быть конкурентноспособной, интегрироваться в мировое сообщество» (И. Л. Бим )
Исходя из специфики возрастных особенностей учащихся, на старшем этапе средней школы решаются следующие задачи, связанные с формированием социальной компетентности:
- доброжелательность ко всем людям, независимо от расы, национальности,
вероисповедания, положения в обществе, личностных свойств
- способность ориентироваться в ситуациях окружающей жизни, оценивая их с позиции
общечеловеческих нравственных норм. Независимость суждений.
- понимание неприкосновенности человеческой жизни, доброта, милосердие.
- осознание ценности общения для установления взаимопонимания, в том числе между людьми (народами) – носителями различных языков и культур.
- социальный интеллект как способность улавливать сложные отношения и зависимости в социальной сфере.
- умение принимать приемлемый в социокультурном плане способ речевого и неречевого поведения в условиях межкультурной коммуникации
- социокультурная наблюдательность, способность строить общение в соответствии с особенностями ситуации и собеседника
- осознание взаимосвязанности, целостности всего мира и необходимости объединения усилий народов мира для решений глобальных проблем человечества
- психологическая гибкость как способность выбирать правильную линию поведения в соответствии с изменяющейся ситуацией, поведением партнёров
Для решения перечисленных задач и формирования социальной компетентности потребуется такая организация педагогического процесса, при которой каждый из учащихся осознаёт себя активным субъектом деятельности, чей творческий потенциал востребован окружающими. Это может быть достигнуто, если используемые приёмы обучения иностранным языкам:
* способны «погрузить» обучаемого в социальную среду, искусственную или естественную
* могут обеспечить практическое применение полученных ранее знаний, навыков, умений в «социально - заострённых» проблемных ситуациях
* могут основываться на актуальном содержании, имеющем социальное звучание
* имеют « открытый» характер, поощряя различные подходы к решению проблем
* связаны с необходимостью аргументированной защиты своей позиции на основе
собственного социального опыта
* стимулируют осмысление сформированных ранее социальных представлений и
сравнения их с представлениями других людей
* обеспечивают опыт общения, взаимодействия и широкого поиска информации
* содержат элементы самоуправления
* стимулируют коммуникативно – познавательную деятельность, активное
межличностное общение как условие решения задач социального характера
* препятствуют «истощению» мотивации к изучению иностранного языка, за счёт «встроенности»в социокультурный контекст стран изучаемого языка и нацеленности на общение с носителями его
Воспитание толерантного сознания на личностно – смысловой основе может эффективно осуществляться в модели поликультурного образовательного пространства. Такой вариант технологически реализуется через диалог, механизмы взаимной адаптации, интерактивные методы общения, ситуации выбора, проблемные технологии обучения и задачи развития толерантного сознания учащихся. Смыслоориентированная и смыслообразующая образовательная модель, преломляясь через призму проблем толерантности и её формирования, предполагает рассмотрение следующих уровней учебного процесса:
1 – уровень проектирования толерантно – ориентированного образовательного процесса
на смысловой основе. Предполагает отбор материала, в котором смысловые модусы
толерантности предстают в виде знаковых, текстовых форм.
2 – уровень реализации учебной деятельности. Задачи состоят в регулировании деятельности учащихся путём создания ситуаций, способствующих проявлению сдержанности, уступчивости, терпимости. Педагогическое управление приобретает характер поддержки, рефлексии, актуализации толерантной оценки изучаемых учащимися событий и фактов, а также толерантного поведения учащихся. Это деятельность переживания, и именно благодаря ей происходит формирование толерантности.
3 – уровень личностных качеств учащихся. Педагогическое управление решает задачу «овеществления» эмоций, чувств, переживаний, мыслей личности. Формируемое у учащихся качество толерантности становится стабильным. Для толерантного человека быть терпимым – позиция, норма жизни. Проектируя и реализуя образовательный процесс, нужно иметь в виду общую закономерность - воспитание толерантного сознания способствует становлению толерантной культуры, а та, в свою очередь, - становлению толерантной личности.
Основная педагогическая идея методической разработки может быть представлена следующей схемой:
III – Уровень личностных качеств учащихся. Воспитание толерантного сознания способствует становлению толерантной культуры, а та в свою очередь - становлению толерантной личности. ( Drama in use – активное страноведение: разыгрывание сценок, мини спектаклей, съёмка учебных фильмов по темам см. Приложение № 3 )
Тематика включает в себя географический, исторический, социальный и культурный аспекты.
Гражданской войны в США 1861 – 1865 годов.
В разделе, посвящённом культуре США, изучаются темы, связанные с американским вариантом английского языка, праздниками, образом жизни, национальной кухней и гастрономическими предпочтениями.
В данной работе представлен опыт создания краткого курса по страноведению США для обучающихся 10 –х классов “ Country studies of the usa” в рамках дополнительного образования
03 09 2014
6 стр.
Человек как субъект социальных отношений, носитель социально значимых качеств является личностью
25 12 2014
1 стр.
Воспитанность – это свойство личности, характеризующееся совокупностью достаточно сформированных социально значимых качеств, в обобщённой форме отражающих систему отношений человек
25 12 2014
1 стр.
Формирование личности старшеклассника, признание её важности, ценности и необходимости для современного российского общества происходит под влиянием личности педагога
14 12 2014
1 стр.
Предлагается в качестве дополнительного материала при изучении темы «Пищеварение» в школьном курсе биологии, а также на факультативных, кружковых занятиях и элективных курсах
15 12 2014
1 стр.
Использование английской песни для развития социокультурной компетенции у старшеклассников
29 09 2014
1 стр.
При этом преподавателю необходимо добиваться, чтобы обучающийся имел правильное представление о характере изучаемого материала, об исполнительских задачах, цели каждого упражнения
10 10 2014
1 стр.
Как следствие, потеря уважения со стороны читателей, зрителей, рост недоверия к сми со стороны общества, вытеснение со страниц газет социально значимых тем
14 12 2014
1 стр.