Перейти на главную страницу
|
Индийский разговорник |
|
|
По-русски |
Произношение |
|
Общие фразы |
|
|
Вы говорите на хинди? |
Ап хинди ме бол лете хай? |
|
Да, я (немного) говорю. |
Джи ха, (тхора) бол лета ху. |
|
Нет, я не говорю на хинди |
Джи нахи, нахи болта. |
|
Я говорю по-русски и (немного) по-английски (по-французски, по-немецки). |
Май руси аур (тхора) ангрези (джармани, франсиси) бол лета ху. |
|
Повторите, пожалуйста, я не понял. |
Крипайа дохрайе, май нахи самджха. |
|
Говорите, пожалуйста, медленнее (отчетливее), я не понимаю. |
Крипайа ахиста-ахтста болийе, май нахи самаджхта. |
|
Что Вы сказали? |
Ап не кья каха? |
|
Что значит это слово? |
Ис шабд ка матлаб кья хай? |
|
Как это называется на хинди? |
Хинди ме иско кья кахте хай? |
|
Покажите мне это слово в словаре. |
Шабдкош ме муджхе йах шабд дикха диджийе. |
|
Мне (нам) нужен переводчик. |
Муджх(хам)кодубхашийе ки зарурат хай. |
|
Приветствие |
(Свагат) |
|
Здравствуйте! |
Намаскар! |
|
(Добрый день!) |
(Намасте)! |
|
Доброе утро! |
Намасте! |
|
Добрый вечер! |
Намасте! |
|
До свидания! |
Намасте (Намаскар)! Алвида! |
|
До встречи! |
Пхир милеге! |
|
Спокойной ночи! |
Намасте! |
|
Счастливо! |
Кхуш рахо (рахийе)! |
|
Знакомство |
(паричай) |
|
Разрешите представить Вам господина… |
Май апка паричай шри... се карана чахта ху. |
|
Здравствуйте, приятно познакомиться |
намаете, ап се милкар бари кхуши хай |
|
Меня зовут... |
Мера нам... хай. |
|
Вот моя визитка. |
Йах мера кард хай. |
|
Как Вас зовут? |
Апка кья нам хай? |
|
Я инженер (врач, рабочий, бизнесмен, преподаватель, музыкант, студент, журналист, учащийся, домохозяйка). |
Май инджинийар (дактар, маздур, адхьяпак, сангиткар, видьяртхи, патракар, чхатр, грихастхини) ху. |
|
Я в Индии по делам. |
Май кам се Бхарат айа ху. |
|
Я путешествую. |
Май ёк йатри ху. |
|
В гостинице |
(хотап ме) |
|
Для меня заказан одно-местный (двухместный) номер на фамилию… |
Мере нам ке лие сингал (дабал) бед ка камра бук кийа гайа хай. |
|
Вот мой паспорт. |
Мера паспорт лиджийе. |
|
Я уезжаю через... дня. |
Май...данокебадджауга. |
|
До какого часа нужно выписаться? |
Чекинг аут ка самай кья хай? |
|
В номере есть ванная (телефон, телевизор, кондиционер, холодиль-ник)? |
Кья камре ме басрум (телифон,тивисет,эиркондишанер, рефриджарейтор) хай? |
|
Нет ли номера подешевле? |
Кучх саста вала камра милега? |
|
На каком этаже мой номер? |
Мера камра кис манзил пар хай? |
|
Вы бы не смогли разбудить меня в... |
Ап муджхе... бадже джагайе. |
|
Где телефон-автомат? |
Паблик фон каха хай? |
|
Как мне позвонить в Москву (Россию)? |
Май маско (рус) мекайсе фон кар сакта ху? |
|
Как мне позвонить по Дели (по Индии)? |
Май Дилли (Бхарат) ке намбар пар кайсе фон карсакта ху? |
|
Где можно поменять деньги? |
Май апне пайсе каха бадал саку? |
|
Я хочу поменять доллары на рупии |
Май далар рупайе ме ба дална чахта ху. |
|
Где и когда у вас завтрак (обед, ужин)? |
Апке йаха нашта (ланч, динар) каб аур каха мил сакта хай? |
|
В гостинице есть реcторан (почта)? |
Кьяхотал мерестара (постафис) хай? |
|
Я хотел бы расплатиться (выписаться). |
Май пайса дена (чек аут карна) чахта ху. |
|
В ресторане |
(рестара ме) |
|
Я проголодался. |
Муджхе бхукх лагти хай. |
|
Я хочу пить. |
Муджхе пьяс лагти хай. |
|
европейская еда |
вилаяти (юропиян) кхана |
|
индийская еда |
хиндустани кхана |
|
китайская(японская) еда |
чини(джапани)кхана |
|
русская кухня |
руси кхана |
|
Я хотел бы поесть в индийском (японском, китайском, европейском) ресторане. |
Май хиндустани (джапани, чини, юропиян) рестора ме кхана кхана чахуга. |
|
Где-нибудь поблизости есть такой ресторан? |
Никат ме кои айса рестора хай? |
|
Сколько Вас? (вопрос в ресторане) |
Китне лог хай? |
|
Я один. |
Май акела ху. |
|
Нас двое (трое, четверо, пятеро, шестеро). |
Хам до (тин, чар, пач, чха) хай. |
|
Что выберем? |
Кья леге? |
|
Что Вы посоветуете? |
Апки кья салах хай? |
|
На Ваше усмотрение. |
Апки иччханусар (марзипар). |
|
Я хотел бы что-нибудь острое (легкое, рыбное, мясное). |
Май тхора-са тез (халка, мачхли вала, мае вала) кхана кхана чахуга. |
|
Мне нельзя острого (жирного, соленого). |
Мере лие тез (чарбидар, намкин) кхана кхана мана хай. |
|
Напитки |
Пейа, пине ки чизе |
|
вода негазированная |
бина гейс ка пани |
|
вода газированная |
гейс вала пани |
|
вино |
шараб |
|
сок |
джус |
|
Напитки принесите сейчас. |
Пине ки чизе абхи лайе. |
|
Напитки можно потом. |
Пине ки чизе бад ме лайе. |
|
Блюда |
Кхана, диш |
|
Мясо |
Мае |
|
Рыба |
Мачхли |
|
тунец |
туна |
|
лосось |
салман |
|
форель |
траут |
|
сазан |
раху |
|
жареная рыба |
бхуни (тали) хуи мачхли |
|
Овощи |
Саг-сабзийа |
|
жареный картофель |
бхуна хуа алу (фрайд потато) |
|
овощной салат |
сэлад |
|
капуста |
бандгобхи |
|
морковь |
гаджар |
|
огурцы |
кхире |
|
помидоры |
таматар |
|
Мучные изделия |
Майде (ате) ки чизе |
|
лепешка из кислого теста |
нан |
|
тонкие лепешки, выпекаемые без жира |
роти, чапати |
|
треугольный соленый пирожок |
самоса |
|
пирожок из гороховой муки с разнообразной начинкой |
пакора |
|
Макаронные изделия |
Паста, пайст |
|
вермишель |
сенваи |
|
лапша |
нудл |
|
спагетти |
паста |
|
Подливы |
Чатнийа |
|
бобовая подливка |
дал |
|
карри |
карри |
|
Пряности |
Масале |
|
Десерт |
Свит диш, митхаия |
|
мороженое, пирожное, фрукты (ананас, яблоко, манго, банан, апельсин, дыня), индийские сладости |
айскрим, пейстри, пхал (ананас, себ, ам, кела, сантра, кхарбуза), хиндустани митхаия |
|
Принесите, пожалуйста,... |
Крипайа... лайе. |
|
Можно Вас попросить принести вилку и нож? |
Крипа карке, чхури-канта ла сакте хай? |
|
Очень вкусно. |
Бара мазедар хай |
|
Не хотите ли добавки? |
Кучх аур то лиджийе? |
|
Спасибо, я больше не хочу. |
Дханьявад, джи нахи чахта. |
|
Спасибо за угощение. Было очень вкусно. |
Бходжан ке лийе дханьявад. Бара мазедар кхана тха. |
|
ПОЧТА, ТЕЛЕФОН |
(ДАКГХАР, ПОСТ АФИС) |
|
Где почта? |
Дакгхар каха хай? |
|
Где я могу купить открытку (конверт, бумагу, марку)? |
Май пост кард (лифафа, кагаз, тикат) каха кхарид сакта ху? |
|
Я хочу отправить письмо в Россию. |
Май рус ме патр бхеджна чахта ху. |
|
Я хочу позвонить в Россию (в другой город). |
Май рус (дусре нагар) ме транккол карна чахта ху. |
|
Где можно купить телефонную карточку? |
Фон-кард каха кхарида джа сакта хай? |
|
Не могли бы Вы разменять мне сто рупий мелочью? |
Aп cay рупайе ка нот бхуна сакте хай? |
|
Извините за поздний звонок. |
Итни рат гайе мере фон ке лие маф киджийе. |
|
Извините, это квартира г-на...? |
Маф киджийе, йах шри... ка макан хай? |
|
Простите, пожалуйста, г-н...дома? |
Маф киджийе, шри... гхар пар хай? |
|
Могу я попросить г-на...? |
Май шри... ке сатх бате кар саку? |
|
Кто говорит? |
Каун бол раха хай? |
|
Это говорит русский по фамилии... |
Йах ек руси шахе бол раха хай. Мера нам... хай. |
|
Подождите минуточку. |
Тхори дер интазар киджийе. |
|
Он вышел. (Его нет дома). |
Вах кахи гайа хай. (Вах гхар пар нахи хай). |
|
Что-нибудь передать? |
Кья уссе кучх кахна хай? |
|
Вас плохо слышно. |
Апки аваз бури тарах сунаи парти хай. |
|
Перезвоните, пожалуйста |
Крипайа, пхир се фон кад, жийе. |
|
Я перезвоню. |
Ха, май пхир се фон каруга. |
|
Мой номер... (называет номер по цифрам) |
Мера фон намбар... хай. |
|
Занято. |
Лаин банд хай. |
|
Не соединяется. |
Фон-намбар нахи милта. |
|
ПРОГУЛКА ПО ГОРОДУ |
(НАГАР КИ САЙР) |
|
Что интересного можно посмотреть в городе? |
Нагар ме кья декхне ке йогья хай? |
|
Я хочу осмотреть центр (современные районы города). |
Май нагар ка кендр (нагар ке найе илаке) декхна чахта ху. |
|
Я хочу купить карту города. |
Май нагар ка накша кхаридна чахта ху. |
|
Как добраться до... |
... так кайсе пахуча джа сакта хай? |
|
Где станция (метро)? |
Тьюб ка стейшн каха хай? |
|
Где остановка автобуса? |
Бас стап каха хай? |
|
Какой автобус идет до...? |
... так каунси бас джати хай? |
|
(В такси) Отвезите меня в гостиницу (центр, аэропорт, на вокзал). Подожди меня здесь, пожалуйста. |
Муджхе хотал (кендр, хаваи адде, релве стейшн) так пахучайе. Крипайа муджхе идхар интазар киджийе. |
|
Сколько стоит доехать до... |
... так ка кирайа китна хай? |
|
Где нужно пересесть, чтобы доехать до... |
...такпахучнекелиегари каха бадални хоги? |
|
Где мне нужно выйти? |
Муджхе каха угарна хай? |
|
Я заблудился. |
Май раста кхо гайа ху. |
|
Мне нужно в гостиницу. |
Муджхе хотал ме ана хай. |
|
Покажите, пожалуйста, по карте, где мы находимся. |
Крипайа, накше пар дикхайе, хам каха хай. |
|
Как мне позвонить в посольство (консульство) России? |
Муджхе руси ембеси (консулейт) ме фон карна хай. |
|
ПОКУПКИ |
(КХАРИД) |
|
Где находится универмаг (супермаркет, магазин одежды, обуви, игрушек)? |
Департмент стор (супар маркет, капре ки дукан, джуте ки дукан, твайстор) каха хай? |
|
распродажа |
сейл |
|
подарок |
упахар, презент |
|
Где можно купить сувениры? |
совиниар (смрити чинх) каха бикте хай? |
|
Помогите мне, пожалуйста. |
Крипайа, муджхе мадад диджийе. |
|
Покажите мне вот это (вон то). |
Йах вали (вах вали) чиз муджхе дикха диджийе. |
|
Можно примерить (одежду, обувь, брюки, юбку, головной убор, кольцо, галстук, шарф)? |
Кья май йах капра (джуте, патлун, скарт, топи, ринг, тай,скарф)паханкардекх сакта ху? |
|
Можно примерить эту индийскую одежду? |
Кья май йах хиндустани капра паханкар декх сак та ху? |
|
Это слишком большое (маленькое). |
Йах зьяда бара(чхота)хай. |
|
Нет ли больше (меньше) размером? |
Кья иссе бара (чхота) хай? |
|
Нет ли другой расцветки? |
Дусреранг ме милега, кья? |
|
Нет ли посветлее (потемнее)? |
Иссе кучх халка (гахра) ранг милега? |
|
Сколько это стоит? А то? |
Ис (ус) вале ка бхав кья хай? |
|
Очень (слишком) дорого. |
Бара махага хай. |
|
Нет ли чего подешевле? |
Иссе кучх саста вала ми лега? |
|
Уступите в цене. |
Бхав кучх кам киджийе. |
|
МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ |
(СДАКТАРИ САХАЯТА) |
|
Я плохо себя чувствую. |
Мери табият аччхи нахи хай. |
|
Вызовите, пожалуйста, врача (скорую помощь). |
Крипакарке.дактар(ембуланс) булайе. |
|
Я простудился. |
Муджхе сарди лаги. |
|
У меня болит голова (горло, зуб, живот, сердце, печень, ухо, рука, нога). |
Мере сир (гале, дант, пет, дал, йакрит, кан, хатх, пайр) ме дард хай. |
|
Я хотел бы измерить температуру (давление). |
Майапна темперечарлена (блад прешар джанна) чахта ху. |
|
Я обжегся. |
Мера хатх (рука) (пайр - нога) джал гайа. |
|
Я, кажется, сломал руку (ногу). |
Лагга хай, мера хатх (пайр) тут гайа. |
|
Я упал. |
Май гир гайа. |
|
ВРЕМЕНА ГОДА, КЛИМАТ, ПОГОДА |
(РИТУЕ,МАУСАМ) |
|
лето |
гармийа, гришмакал |
|
осень |
патджхар, шарадкал |
|
зима |
джара, хеманткал |
|
весна |
васант, бахар |
|
сезон дождей |
мансун |
|
Сегодня холодно (жарко, прохладно, душно). |
Адж сарди (гарми, кучхтханд, дам гхут раха) хай. |
|
Вчера было холодно (жарко, прохладно). |
Кал сарди (гарми, тхори тханд) тхи. |
|
Сегодня ясно, не правда ли? |
Адж асман саф хай, на? |
|
Сегодня не жарко, не правда ли? |
Аджитнигарми нахихай, на? |
|
Идет дождь (снег). |
Бариш хо рахи хай (барф парти хай). |
|
Дует ветер. |
Хава чалти хай. |
|
В Индии зимой холодно? |
Кья Бхарат ме джаре ме тханд хоти хай? |
|
Там, где я живу, летом жарко, а зимой холодно. |
Джис джагах ме май рахта ху, гришмкал ме бари гарми аур джаре ме бари сарди хоти хай. |
|
выпадает много снега |
бахут барф хоти хай. |
|
часто идут дожди |
аксар барише хоти хай. |
|
Сегодня хорошая погода, не правда ли? |
Адж аччха маусам хай, на? |
|
Какая противная погода! |
Китна бура маусам хай! |
|
Дождь скоро прекратится. |
Бариш джалди рукеги. |
|
Дождь кончился. |
Бариш тхам гайи. |
|
ПОЛЕЗНЫЕ СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ |
(УПАЙОГИ ШАБД АУР АБХИВЬЯКТИА) |
|
Добро пожаловать! |
Свагат (Свагатам)! |
|
Входите. |
Айе. |
|
Входите сюда. |
Идхар айе. |
|
Чувствуйте себя как дома. |
Арам серахийе. |
|
Не стесняйтесь, пожалуйста! |
Санкоч чхорийе! |
|
Садитесь, пожалуйста! |
Байтхне ки крипа киджийе! |
|
Приезжайте (приходите) к нам в гости. |
Хамаре йаха мехман айе. |
|
Большое спасибо за все! |
Саб кучх ке лие дханьявад! |
|
Вы столько для меня сделали! |
Апне мери итни бари сева ки! |
|
Да |
[джи] ха |
|
Нет |
[джи] нахи |
|
Конечно |
авашья (зарур) хай |
|
Хорошо |
тхик хай |
|
С удовольствием (пойду) |
Кхуши се (джауга) |
|
Да, так. |
джи ха, айса хи хай. |
|
Ах, вот как (что Вы говорите)! |
Аха, йахи бат хай! |
|
Нет, спасибо (нет, не нужно). |
Дханьявад, нахи чахийе. |
|
Я не могу. |
Йах мере бас се бахар хай. |
|
К сожалению, я занят. |
Афсос, пар май вьяст ху. |
|
К сожалению, у нас нет времени. |
Афсос, самай (вакт) нахи хай. |
|
Нельзя! |
Мана хай! |
|
Не хочу! |
Рахне до! |
|
Не знаю. |
Пата нахи хай. |
|
Может быть, и так... |
Ха, айса бхи хо сакта. |
|
Надо подумать. |
Кучх сочна чахийе. |
|
Извините |
Маф (кшама) киджийе |
|
Простите |
Мафи магта ху |
|
Извините за беспокойство (по окончании визита) |
Кашт ке лие кшама киджийе |
|
Позвольте откланяться |
иджазат [диджийе] |
|
ДЕНЬГИ |
(ДХАН) |
|
рупия |
рупайа |
|
пайса |
пайса |
|
одна рупия |
ек рупайа |
|
десять рупий |
дас рупайе |
|
пятьсот рупий |
пач сау рупайе |
|
двадцать пять |
пайс паччис пайсе |
|
ЧАСТИ СУТОК |
(ДИН КЕ БХАГ) |
|
утро (утром) |
субах (субах ко) |
|
день (днем) |
дин (дин ко) |
|
вечер (вечером) |
шам (шам ко) |
|
ночь (ночью) |
рат (рат ко) |
|
сегодня утром |
адж субах ко |
|
сегодня вечером |
адж шам ко |
|
сегодня ночью |
адж рат ко |
|
ДНИ НЕДЕЛИ |
(САПТАХ КЕ ДИН) |
|
понедельник |
сомвар |
|
вторник |
мангалвар |
|
среда |
будхвар |
|
четверг |
брихаспативар,гурувар |
|
пятница |
шукрвар |
|
суббота |
шанивар |
|
воскресенье |
равивар, итвар |
|
сегодня |
адж |
|
вчера |
кал |
|
завтра |
кал |
|
позавчера |
парсо |
|
послезавтра |
парсо |
|
на этой неделе |
ис саптах (хафте) ме |
|
на прошлой неделе |
пичхле саптах ме |
|
на следующей неделе |
агле саптах ме |
|
рабочий день |
кам ка дин |
|
выходной день |
чхутти [ка дин] |
|
Какой сегодня день (недели)? |
Адж каунса дин хай? |
|
Сегодня вторник. |
Адж мангалвар хай. |
|
МЕСЯЦЫ |
(МАХИНЕ) |
|
европейские |
юропийан |
|
январь |
джанвари |
|
февраль |
фарвари |
|
март |
марч |
|
апрель |
апрайл |
|
май |
май |
|
июнь |
джун |
|
июль |
джулаи |
|
август |
агаст |
|
сентябрь |
ситамбар |
|
октябрь |
актубар |
|
ноябрь |
навамбар |
|
декабрь |
дисамбар |
|
индийские |
бхаратийа |
|
март-апрель |
чайтр, чайт |
|
апрель-май |
вайшакх, байсакх |
|
май-июнь |
джьештх, джет |
|
июнь-июль |
ашарх, асарх |
|
июль-август |
шраван, саван |
|
август-сентябрь |
бхадрапад, бхадо |
|
сентябрь-октябрь |
ашвин, квар |
|
октябрь-ноябрь |
картик,катик |
|
ноябрь-декабрь |
маргширша, агахан |
|
декабрь-январь |
пауш, пус |
|
январь-февраль |
магх |
|
февраль-март |
пхалгун, пхагун |
|
В каком месяце? |
Кис махине ме? |
|
В августе |
Агаст ме |
|
ЧИСЛА, ДАТЫ (ТИТХИЙА) |
|
|
первое число |
пахла дин |
|
седьмое число |
сатва дин |
|
четное число |
сам дин |
|
нечетное число |
вишам дин |
|
Какое сегодня число? |
Адж каунси титхи (тарикх) хай? |
|
В каком году? |
Кис сал ме? |
|
1999 год |
сан уннис сау нинанве |
|
ВРЕМЯ (САМАЙ) |
|
|
Который час? |
Китне бадже хай? |
|
Сейчас пять часов. |
Адж пач бадже хай. |
|
десять минут третьего |
до баджкар дас минат хай. |
|
без двадцати четыре |
чар баджне ме бис минат баки хай |
|
половина седьмого |
сархе чхах бадже хай |
|
половина второго |
дерх бадже хай |
|
половина третьего |
дхаи бадже хай |
|
четверть десятого |
сава нау бадже хай |
|
без четверти десять |
пауне дас бадже хай |
|
ровно девять |
тхик нау бадже хай |
|
пять утра |
субах ке паи бадже хай |
|
восемь вечера |
шам ке атх бадже хай |
|
пять минут |
пач минат |
|
пятнадцать минут |
пандрах минат |
|
пятьдесят минут |
пачас минат |
|
в... часов ... |
бадже ме |
|
Я жду Вас в шесть часов. |
Май апко чхах бадже интаз ар каруга. |
|
Встретимся в... часов ... |
бадже милеге |
|
Обед будет в... часов. |
Динар ... бадже хога. |
|
Отправление в... часов. |
Прастхан ... бадже хога. |
|
С...до... часов. ... |
бадже се ... бадже так |
|
Автобусы отправляются каждые пять минут |
басе хар пач минат чхут ти хай. |
|
Буду у тебя через ... минут. |
... минат ке бад апке пас ауга. |
|
Перезвоню через ... минут. |
... минат ке бад пхир се фон каруга. |
|
Сколько потребуется, чтобы доехать до ...? |
... так пахучие ме китна вакт лагега? |
|
На это потребуется (примерно)... |
Ис ке лие (лагбхаг) ... ка вакт лагега. |
|
Мы приехали вовремя. |
Хам тхик вакт пар айе хай. |
|
Мы немного опоздали. |
Хам кучх дер се айе хай. |
|
Я приехал слишком рано. |
Май вакт се бахут пахле айа ху. |
|
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ (САНКХЬЯЕ) |
|
|
1 |
ек |
|
2 |
до |
|
3 |
тин |
|
4 |
чар |
|
5 |
пач |
|
6 |
чхах |
|
7 |
сат |
|
8 |
атх |
|
9 |
нау |
|
10 |
дас |
|
11 |
гьярах |
|
12 |
барах |
|
13 |
терах |
|
14 |
чаудах |
|
15 |
пандрах |
|
16 |
солах |
|
17 |
сатрах |
|
18 |
атхарах |
|
19 |
уннис |
|
20 |
бис |
|
21 |
иккис |
|
22 |
баис |
|
23 |
теис |
|
24 |
чаубис |
|
25 |
паччис |
|
26 |
чхаббис |
|
27 |
саттаис |
|
28 |
аттхаис |
|
29 |
унтис |
|
30 |
тис |
|
31 |
иктис |
|
32 |
баттис |
|
33 |
тайтис |
|
34 |
чаутис |
|
35 |
пайтис |
|
36 |
чхаттис |
|
37 |
сайтис |
|
38 |
артис |
|
39 |
унталис |
|
40 |
чалис |
|
41 |
икталис |
|
42 |
баялис |
|
43 |
тайталис |
|
44 |
чавалис |
|
45 |
пайталис |
|
46 |
чхиялис |
|
47 |
пайталис |
|
48 |
арталис |
|
49 |
унчас |
|
50 |
пачас |
|
1000 |
хазар |
|
100 000 |
лакх |
|
1 000 000 |
дас лакх, милиян |
|
10 000 000 |
карор |
|
1 000 000 000 |
араб |
|
первый |
пахла |
|
второй |
дусра |
|
третий |
тисра |
|
четвертый |
чаутха |
|
пятый |
пачва |
|
шестой |
чхатха |
|
седьмой |
сатва |
|
восьмой |
атхва |
|
девятый |
наува |
|
десятый |
дасва |
|
двадцать пятый |
паччисван |
|
сотый |
саува |
|
четверть |
чаутхаи |
|
с четвертью |
сава |
|
две с четвертью тысячи |
сава до хазар |
|
без четверти |
пауна |
|
без четверти две тысячи |
пауне до хазар |
|
половина |
адха |
|
с половиной |
сархе |
|
две с половиной тысячи |
сархе до хазар |
|
полтора |
дерх |
|
полторы тысячи |
дерх хазар |
|
два с половиной |
дхаи, архаи |
|
две с половиной тысячи |
дхаи хазар |
|
СЕМЬЯ |
(ПАРИВАР) |
|
отец |
пита джи |
|
мать |
мата джи |
|
брат |
бхаи |
|
старший (младший) брат |
бара (чхота) бхаи |
|
сестра |
бахан,бахин |
|
старшая (младшая) сестра |
бари (чхоти) бахан |
|
сын |
бета, путр |
|
дочь |
бети, путри |
|
бабушка |
дади (со стороны отца) |
|
|
нани (со стороны матери) |
|
дедушка |
дада (со стороны отца) |
|
|
нана (со стороны матери) |
|
внук |
пота |
|
внучка |
поти |
|
дядя |
чача (со стороны отца) |
|
|
мама (со стороны матери) |
|
тетя |
чачи (со стороны отца) |
06 10 2014
1 стр.
15 10 2014
1 стр.
27 09 2014
1 стр.
«Концепция добронравия — жить по совести — это по-русски», Уинстон Черчилль, премьер-министр Великобритании
14 12 2014
1 стр.
04 09 2014
1 стр.
15 12 2014
1 стр.
12 10 2014
1 стр.
16 12 2014
3 стр.