Flatik.ru

Перейти на главную страницу

Поиск по ключевым словам:

страница 1
На правах рукописи

СУНДУПОВА ТУЯНА ЦЫРЕНЖАПОВНА



МЕТОДИКА ОБУЧЕНИЯ БУРЯТСКОМУ ПРОИЗНОШЕНИЮ

УЧАЩИХСЯ НАЧАЛЬНЫХ КЛАССОВ

В ШКОЛАХ С РУССКИМ ЯЗЫКОМ ОБУЧЕНИЯ

Специальность 13.00.02 - теория и методика обучения и воспитания

(монгольские языки)

АВТОРЕФЕРАТ

диссертации на соискание ученой степени

кандидата педагогических наук

Улан-Удэ – 2009

Работа выполнена на кафедре филологии и методики преподавания

ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет»



Научный руководитель:

кандидат педагогических наук, доцент Содномов Сономбал Цыденович

Официальные оппоненты:


доктор филологических наук,

Раднаева Любовь Дашинимаевна
кандидат педагогических наук, доцент

Лхасаранова Баирма Бастуевна


Ведущая организация:


ГОУ ДПО «Иркутский институт

повышения квалификации работников

образования»

Защита состоится «10» декабря 2009 г. в 12 час. на заседании диссертационного совета Д 212.022.08 в ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет» по адресу: 670000, Бурятия, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24 а, аудитория 0209.


С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет».
Электронная версия автореферата размещена на сайте www.bsu.ru ГОУ ВПО «Бурятский государственный университет» «09» ноября 2009 г.
Автореферат разослан «09» ноября 2009 г.

Ученый секретарь

диссертационного совета

кандидат педагогических наук, доцент Д.Г. Матвеева



ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Актуальность исследования. Преподавание бурятского языка как второго характеризуется на современном этапе обучения учащихся начальных классов в русскоязычных школах высокими требованиями к уровню сформированности языковых и речевых навыков, что в целом должно обеспечить достаточную речевую подготовку обучающихся. Научный уровень содержания и методов обучения бурятскому языку в школах с русским языком обучения во многом зависит от учета специфики усвоения учащимися начальных классов явлений бурятского языка как второго языка. Процесс овладения вторым языком протекает при интерферирующем влиянии прежних языковых представлений и навыков. Таким образом, главной задачей обучения бурятскому языку как второму является предупреждение и преодоление интерференции родного (русского) языка.

Данное исследование посвящено методике обучения учащихся начальных классов бурятскому произношению. К числу актуальных, но еще не достаточно разработанных разделов методики обучения бурятскому языку как второму относится проблема формирования и совершенствования произносительных и интонационных навыков бурятской речи учащихся начальных классов в школах с русским языком обучения. Основы произносительной культуры закладываются в самом раннем возрасте. В школе эту заботу о культуре произношения призвана взять на себя начальная ступень обучения. Младший школьный возраст считается наиболее благоприятным периодом для становления и совершенствования произносительной культуры. Высокая языковая восприимчивость, большая склонность к подражанию способствуют успешной организации работы по развитию речи на произносительном уровне в начальных классах. Общеизвестно, что учащиеся начальных классов усваивают языки значительно лучше, чем в последующие годы, поскольку формируется билингвизм.

Проблема билингвизма является предметом исследований лингвистов, методистов, психологов и философов и представлена несколькими аспектами. Изучением лингвистического аспекта билингвизма занимались Е.М.Верещагин (1969), М.М.Михайлов (1972) и др. Особую актуальность приобретают исследования по методике обучения бурятскому языку учащихся начальных классов в русскоязычных школах в связи с тем, что бурятский язык стал государственным.

В последнее время появилось много исследований, посвященных обучению бурятскому языку лиц, для которых он является вторым. Так, впервые был издан У-Ж.Ш. Дондуковым и Е.Г. Пахутовой «Учебник бурятского языка (для знающих русский язык)». Создан ряд учебников, учебных пособий и самоучителей, адресованных желающим овладеть основами бурятского языка (Ц.Б. Будаев; Д.Д. Гомбоева; У.Е. Абидуева, Л.Б. Бадмаева; У-Ж.Ш. Дондуков, Б.Б. Лхасаранова; Д.Ц. Жапова, К.Ц. Цыбикова; Л.Н. Намжилон; О.Г. Макарова; С.Ц. Молонова, Ц.Ц. Бальжинимаева; Э.П. Нанзатова; Д.Д. Могоева и др.). В диссертационных исследованиях Е.Г. Базаровой (2000), О.Г. Бильтагуровой (2000), Э.П. Нанзатовой (2000), О.А. Дареевой (2005) рассматриваются проблемы методики преподавания бурятского языка лицам, для которых бурятский язык является неродным.

Вместе с тем следует отметить, что данный раздел методики находится на стадии своего становления, т.к. остается еще ряд нерешенных проблем, связанных с определением целей, содержания, принципов, методов и приемов обучения, как общего характера, так и на разных этапах обучения. В частности, нет специальных исследований, посвященных методике обучения бурятскому произношению учащихся начальных классов в школах с русским языком обучения.

Причины нарушения произносительных норм бурятского языка учащимися начальных классов в школах с русским языком обучения могут быть выявлены на основе методического и сопоставительного анализа контактирующих языков. Такой комплексный анализ позволит выявить закономерности формирования бурятского произношения у учащихся, не владеющих бурятским языком. Все вышесказанное обусловило выбор темы и актуальность исследования.



Объект исследования: процесс обучения бурятскому языку как второму.

Предмет исследования: методика обучения бурятскому произношению учащихся начальных классов в школах с русским языком обучения.

Цель исследования: теоретическое обоснование и экспериментальная проверка эффективности методики обучения бурятскому произношению учащихся начальных классов в школах с русским языком обучения.

Гипотеза исследования – обучение бурятскому произношению учащихся начальных классов в школах с русским языком обучения станет более эффективным, если будут учтены:

- специфика фонетической системы бурятского языка: краткость и долгота гласных; употребление дифтонгов; особенности произношения согласных звуков [г], [х] в мужских и женских словах, [ŋ] – в конце слова и перед согласными [г], [х];

- особенности ударения и интонации в контактирующих языках;

- модель обучения бурятскому произношению для формирования и совершенствования произносительных навыков.

Цель и гипотеза исследования обусловили постановку следующих задач:


  1. изучить исследования ученых бурятоведов в области сопоставительно-типологического изучения фонетических систем бурятского и русского языков для определения интерферирующих явлений в звукоупотреблении и интонации в бурятской речи учащихся;

  2. выявить состояние обучения бурятскому произношению учащихся начальных классов;

  3. определить трудности овладения произношения, проистекающие из результатов сопоставительного анализа;

  4. выявить методические аспекты и разработать методику обучения бурятскому произношению, направленную на преодоление выявленных трудностей, которые возникают в бурятской речи;

  5. проверить в ходе опытно-экспериментальной работы эффективность разработанной методики.

Для решения поставленных задач использовались следующие научно-исследовательские методы: теоретические (лингвистический, лингводидактический, логико-сопоставительный анализ литературы, изучение и анализ документации); наблюдение за учебным процессом, запись на диктофон, опытное обучение, методы математической обработки результатов исследования.

Методологическую основу исследования составляют системно-структурный подход (И.Л. Бим); сопоставительная типология языков (О.Д. Бухаева, В.И. Золхоев и др.); личностно-деятельностный подход к обучению иностранным языкам (Л.С. Выготский, С.Л. Рубинштейн, А.А. Леонтьев, П.А. Гальперин, И.А. Зимняя).

Научная новизна исследования определяется тем, что в нем:

- впервые на основе сопоставительно-типологических исследований бурятского и русского языков выявлены трудности овладения русскоязычными учащимися бурятским произношением и интонацией;

- разработана и апробирована методика обучения бурятскому произношению, основанная на модели, которая позволяет формировать и совершенствовать произносительные навыки учащихся начальных классов в школах с русским языком обучения.

Теоретическая значимость исследования состоит:

- в теоретическом обосновании необходимости и целесообразности обучения произношению учащихся начальных классов на бурятском языке как целевой доминанты в системе непрерывного образования; в определении цели и содержания обучения бурятскому произношению учащихся начальных классов;

- в описании интерферирующих явлений в бурятской речи русскоязычных учащихся;

- в разработке методической системы, нацеленной на формирование произношения учащихся начальных классов в школах с русским языком обучения.



Практическая значимость исследования заключается в том, что разработанная методика обучения бурятскому произношению учащихся начальных классов может быть использована в качестве ориентиров по созданию учебно-методического комплекта по бурятскому языку, пособий, аудиоматериала по обучению устной бурятской речи. Сформулированы методические рекомендации по использованию обучающих материалов, дающие возможность использовать в практике работы школ. Материалы диссертации могут быть использованы в методике обучения бурятскому языку как государственному для студентов педагогического и национально-гуманитарного институтов Бурятского государственного университета.

Достоверность и обоснованность результатов исследования обеспечиваются исходными методологическими позициями; комплексным использованием методов исследования, адекватных его задачам и логике; достоверностью и статистической значимостью экспериментальных данных, подтвержденных применением методов математической статистики.

Исследование проводилось на базе МОУ «Усть-Киранская СОШ» и МОУ «Кяхтинская СОШ № 3».

Положения, выносимые на защиту:

1. Обучение бурятскому произношению учащихся начальных классов школ с русским языком обучения опирается на используемые особенности звукоупотребления, ударения и интонации бурятской речи.

2. Процесс обучения бурятскому произношению учащихся начальных классов школ с русским языком обучения направлен на преодоление трудностей произношения, которые обусловлены интерферирующими явлениями бурятской речи и сложностью его организации.

3. Для успешного обучения бурятскому произношению учащихся начальных классов школ с русским языком обучения, преодоления трудностей различного характера необходима модель, основанная на принципе комплексности, которая реализуется в процессе поэтапного формирования произносительных навыков бурятской речи и базируется на принципах: учет родного (русского) языка, интеграции, устного опережения, параллельного обучения всем видам речевой деятельности и обеспечения активной речевой практики.



Основные этапы исследования:

На первом этапе (2005 – 2006 гг.) осуществлялся подбор, изучение и анализ научной литературы по проблеме исследования; определялись теоретические предпосылки, методологические положения, терминологический аппарат; формулировались гипотеза, цель и задачи исследования, его структура; проведено тестирование учащихся четвертого класса с целью выявления типичных ошибок в бурятской речи учащихся посредством записи устного воспроизведения текста учащимися на диктофон.

На втором этапе (2006 – 2007 гг.) в ходе дальнейшего научного поиска были уточнены и скорректированы цель, гипотеза, предмет исследования; проведен эксперимент с целью устранения выявленных трудностей произношения в бурятской речи учащихся посредством разработанной системы упражнений.

На третьем этапе (2007 – 2009 гг.) продолжалось и корректировалось экспериментальное обучение; выполнялся количественный и качественный анализ результатов экспериментальной работы, их систематизация, интерпретация; была разработана модель обучения бурятскому произношению, основанная на результатах опытно-экспериментальной работы; формулировались окончательные выводы по теоретической и практической частям диссертации; оформлялось диссертационное исследование.



Апробация исследования осуществлялась автором в ходе экспериментального обучения учащихся начальных классов в МОУ «Усть-Киранская СОШ» и МОУ «Кяхтинская СОШ № 3» Кяхтинского района Республики Бурятия.

Основные результаты исследования обсуждались на районных методических семинарах школьных учителей бурятского языка и литературы Кяхтинского района (Кяхта, 2006, 2007, 2008, 2009); на заседаниях кафедры филологии и методики преподавания Педагогического института Бурятского государственного университета; на межрегиональной научно-практической конференции «Филологическое образование в контексте культуры» (Улан-Удэ, 2006), «Проблемы и перспективы преподавания бурятского языка и литературы» (Улан-Удэ, 2007); на региональных научно-практических конференциях «Языковое образование и литературное развитие детей дошкольного и младшего школьного возраста» (Улан-Удэ, 2006); на международной конференции «Филологическое образование в школе: приоритеты и перспективы» (Улан-Удэ, 2008); на Всероссийской научно-практической конференции, посвященной 85-летию БИПК и ПРО «Образование – основа развития экономики» (Улан-Удэ, 2008).

Поставленные цель и задачи исследования определили структуру работы, которая состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ
Во введении раскрыта и обоснована актуальность темы исследования, определены объект и предмет; сформулированы цель, гипотеза и задачи исследования; обозначена методология; перечислены методы и формы апробации результатов исследования; определены научная новизна, теоретическая и практическая значимость полученных результатов; представлены основные положения, выносимые на защиту.

В первой главе «Лингвистические основы обучения учащихся начальных классов бурятскому произношению» проведен сопоставительный анализ фонетических систем бурятского и русского языков (1.1); рассмотрены особенности ударения и интонации бурятского и русского языков (1.2), выявлены интерферирующие явления в бурятской речи русскоязычных учащихся (1.3).

Язык как важнейшее средство человеческого общения, как практическое выражение действительного сознания существует, прежде всего, в звучании (Бабушкин С.М.,1993). «Слушая чужую речь, мы при анализе слышимого непроизвольно используем привычное нам «фонологическое сито» своего родного языка, - писал Н.С. Трубецкой. – А поскольку наше «сито» оказывается неподходящим для чужого языка, постольку возникают и многочисленные ошибки, недоразумения. Звуки чужого языка получают у нас неверную интерпретацию, так как они пропускаются через «фонологическое сито» нашего родного языка». Поэтому для более успешного обучения бурятскому произношению русскоязычных учащихся начальных классов мы изучили особенности взаимодействия родного (русского) и изучаемого (бурятского) языков, выяснили трудности, с которыми встретились учащиеся при овладении бурятским произношением.

Сопоставительное описание фонетических систем бурятского и русского языков, предложенное в данной исследовательской работе показало, что: основными отличиями фонетической системы бурятского языка являются:

- специфические звуки [ү], [ө:], [һ],

- дифтонги [аи], [ои], [үи], [уи], [эи];

- краткие и долгие гласные. В количественном отношении бурятские краткие гласные намного короче русских ударных, а долгие намного длиннее.

- гласные не первых слогов (в слабой позиции) подчиняются законам гармонии гласных, сингармонизму;

- между одинаковыми на первый взгляд звуками сравниваемых языков нет полного тождества;

- в начале слова не допускается любое сочетание согласных;

- смычные [б], [б'], [г] в интервокальном положении выступают в щелевом варианте [в],[в'],[γ];

- переднеязычный [н] имеет заднеязычный аллофон [ŋ], употребляемый в конце слова и в положении перед заднеязычными;

- согласный звук [г] выступает в глухом варианте [к] в конце слова и в положении перед глухими;

- согласный звук [h] в независимой позиции (в начале слова) выступает в глухом варианте, внутри слова – в звонком. Согласный звук [һ] отсутствует в русском языке и представляет собой гортанный проточный звук, напоминающий русский [г] в южнорусском произношении [һаварит – говорит].

В потоке речи звуки как бурятского, так и русского языков подвергаются различным видоизменениям. Сопоставительный анализ фонетических систем бурятского и русского языков показал следующие особенности в бурятской речи:

а) звукоупотребление: краткое произношение долгих гласных; краткие гласные произносят как ударные гласные, а долгие гласные кратко; дифтонги употребляют русским сочетанием гласных с й; особенности произношения согласных звуков [г], [х] в мужских и женских словах, [ŋ] – в конце слова и перед согласными [г], [х]; между одинаковыми на первый взгляд звуками сравниваемых языков нет полного тождества. Например, [о] бурятское и [о] русское отличаются друг от друга степенью углубленности и динамичности;

б) ударение: в монгольских языках гласный каждого конечного слога словоформы независимо от его качества и количества является акцентно выделенным. В бурятских словах все слоги в словоформе «управляются» корневым слогом, - прерогатива сингармонизма. Г.Д. Санжеев, А.М. Хамгашалов, Д.Д. Амоголонов указывают на наличие ударения в бурятском языке именно на первом слоге слова, хотя «акустически оно почти совсем не ощущается». По мнению В.И. Золхоева, это ударение не экспираторное, т.к. «не выделяется ни по высоте тона, ни по интенсивности звука», а качественное, и «выполняет в бурятском языке функцию словесного ударения» [Золхоев В.И., 1962, 154];

в) интонация: интонация складывается из определенного сочетания движения тона (мелодики), силы звука (интенсивности), тембра, паузы, длительности или темпа. Основной функцией интонации является:

- функция оформления высказывания: объединение предложений в одно целое с соответствующим расчленением потока речи на отдельные предложения;

- коммуникативная функция – участие интонации в оформлении различных коммуникативных типов высказываний (вопрос, сообщение, побуждение);

- синтаксическая функция – это ритмомелодическое выражение грамматических связей компонентов предложений;

- модальная функция заключается в способности интонации выражать экспрессивно-эмоциональные особенности предложения.

Интонация речи – это голосоведение, с помощью которого произносятся предложения и в котором реализуется в ощутимом для нашего слуха материальном звучании смысловое отношение. Речевая интонация во всех ее разновидностях – явление сложное, разностороннее. В ней различают следующие основные стороны: расстановку пауз, речевую мелодию, расстановку акцентов (логических, эмоциональных, ритмических) и темп речи.

Также большое влияние на процесс обучения бурятскому произношению оказывает фонетическая интерференция, которая в значительной степени затрудняет овладение бурятским языком, как средством общения. Произносительные ошибки имеют распространение больше в устной речи учащихся, они обусловлены интерферентными явлениями в фонетических системах бурятского и русского языков и относятся к числу распространенных и средних по устойчивости ошибкам.

В ходе исследования, мы выявили, что произносительные недочеты возникают по следующим причинам:

а) плохо развито речевое дыхание, учащиеся делают частые паузы; это нарушает ритм речи, интонации, рисунок фразы;

б) артикуляционные, вызванные трудностью артикуляции отсутствующих в русском языке звуков: [һ], [ү], [ө:], [ŋ], [¸х], [ҳ], [g], [γ], [q];

в) употребление бурятских дифтонгов русским сочетанием гласных с й;

г) плохая дикция, нечеткое артикулирование звуков;

д) фонетическая интерференция;

е) нарушение подъёма языка приводит к смешению звуков [у] – [о], [и] – [э];

ж) неразличение губной артикуляции;

з) краткое произношение долгих гласных;

и) краткие гласные произносят как ударные гласные;

к) произношение гласных бурятского языка с силой выдоха, напряженности произношения, присущего ударному слогу русского слова.

Все расхождения в системе вокализма двух языков определяют то «фонетическое сито», через которое «проходят» бурятские слова при их восприятии и воспроизведении учащимися начальных классов в школах с русским языком обучения.

Обучение речи – это развитие навыков употребления языка для мышления, общения. Каждый язык, при наличии общих черт с другими языками, имеет свои особенности в звуковом оформлении. Таким образом, имеющиеся свои особые звуки и звукосочетания, особенности в мелодии (т.е. интонации), ударении, ритме отличают разные языки друг от друга. Изучение особенностей ударения и интонаций в бурятском и русском языках показало, что интонация в устной речи – самое основное в обучении младших школьников навыкам выразительной речи.

Во второй главе «Содержание, методы и приемы организации обучения бурятскому произношению учащихся начальных классов» дается описание цели и содержания обучения бурятскому произношению учащихся начальных классов (2.1.), методических аспектов обучения бурятскому произношению учащихся начальных классов (по материалам УМК по бурятскому языку) (2.2.), путей совершенствования методики обучения бурятскому произношению учащихся начальных классов (2.3.).

Бурятский язык как учебный предмет позволяет реализовать в ходе обучения коммуникативные, развивающие, воспитательные и образовательные цели в неразрывном единстве. Центральной ведущей целью является формирование умений общаться на бурятском языке с учетом речевых возможностей и потребностей младших школьников: элементарных коммуникативных умений в говорении, аудировании, чтении и письме. Развитие связной бурятской речи предполагает реализацию основной функции языка и речи – коммуникативной, взаимосвязь умственного и речевого развития, формирование словаря, грамматического строя, фонетической стороны.

Таким образом, основной содержательной линией следует считать коммуникативные умения, которые представляют собой результат овладения бурятским языком на каждом отрезке и этапе обучения.

Содержание обучения бурятскому произношению складывается из ограниченного количества фонем и особенностей их произношения в речевом потоке, специфики развертывания бурятской речи, слухо-произносительных и ритмико-интонационных навыков и умений.

Содержание обучения складывается из двух больших компонентов: знаний, с одной стороны, и навыков и умений – с другой. Правильный отбор фонетического минимума имеет большое значение в выработке у учащихся произносительных навыков. Фонетический минимум соответствует потребностям общения и отражает фонетические, орфографические особенности бурятского языка в целом, предусмотренным региональном стандартом начального и основного общего образования по бурятскому языку как государственному языку Республики Бурятия. Грамматический и лексический минимумы отвечают нормативности произношения и способствуют устранению акцентного произношения.

В программе по бурятскому языку для начальных классов предлагаются некоторые элементарные фонетические и орфоэпические правила, необходимые для изучения только практическим путем, в основном на материалах конкретных слов и их форм, изучаемых в этих классах. Собственно программа включает перечень знаний, подлежащих усвоению; речевые навыки (произносительные, лексические, грамматические, каллиграфические, орфографические); учебные навыки; требования к владению умениями аудирования, говорения, чтения и письма; перечень сфер общения, тем и ситуаций.

Анализ учебников по бурятскому языку проводился с целью исследования определения объема материала по обучению учащихся произношению, подлежащего поэтапному усвоению, также для определения типов упражнений, способствующих эффективному усвоению произносительных навыков.

Действующие учебники по бурятскому языку недостаточно отвечают требованиям существующих программ. Одним из главных недостатков является преобладание в них грамматических упражнений; ограниченность их диапазона; недостаточность коммуникативных упражнений; учебно-методические комплекты не предусматривают систематическую работу по выработке произносительных навыков и умений, не соблюдается принцип параллельного обучения всем видам речевой деятельности.

Таким образом, проанализировав программы, учебники и учебно-методические комплекты, мы пришли к выводу, что нет единого учебного комплекта, основанного на программе по обучению бурятскому языку.

Работа по обучению произношению должна проводиться на каждом уроке бурятского языка, так как устойчивые произносительные навыки могут быть выработаны лишь в процессе систематической и целенаправленной работы в течение всего периода обучения. Выбор метода зависит от характера изучаемого фонетико-орфоэпического материала, звука, подлежащего обработке, возможностей сочетания его с другими звуками изучаемого языка, концентра обучения. Учитель должен хорошо знать, какой метод и на каком этапе обучения может дать максимальный эффект, и применять их с учетом конкретных ситуаций.

Наиболее эффективным методом формирования и совершенствования произносительных навыков, по нашему мнению, является: 1) имитация, или подражание произношению учителя; 2) показ или объяснение артикуляции при произношении звука; 3) сопоставление (или противопоставление) звуков бурятского языка между собой или со звуками родного языка. Все три метода целесообразно использовать комплексно и в сочетании с другими методическими приёмами, упражнениями, с учётом возраста детей, их возможностей, интерферирующих явлений в бурятской речи русскоязычных учащихся, типичности и устойчивости произносительных ошибок. Од­нако необходимо отметить, что выработка бурятского произношения, автомати­зированных артикуляционно-акустических и произносительных навыков – дело чрезвычайной трудности, она достигается в процессе систематических, целенаправленных работ и повседневной речевой практики.

Комплексное использование имитационного, сравнительно-сопоставительного и артикуляционного методов обеспечивает эффективность в последовательном формировании произносительных навыков. Для дифференцированного усвоения смешиваемых звуков мы рекомендуем внутриязыковое и межъязыковое сопоставления. Сопоставляются звуки, отличающиеся одним признаком. Связь семантики с артикуляционно-акустическими различиями усиливает направленность внимания к звучанию. В этой связи для сопоставления следует подбирать слова, значения которых связаны с одним звуком: хүн – хун, зун – зуун, үлэн – үүлэн.

Эффективным оказалось сочетание имитации с сравнительно-сопоставительным методом, сопоставление гласных [ы – и], [а – аа], [о – оо], [у –уу] и т.д., соглас­ных в связной речи. В школе с русским языком обучения при обучении произношению каждого звука речи необходимо учитывать специфику его образования в контактирующих языках, особенности реализации фонемы в виде конкретных звуков в зависимости от фонетической позиции, особенности звуковой интерференции.

Артикуляционный метод помогает корректировать произношение учащихся. Например, учащиеся вместо аа, звука [а:] – твердорядного, широкого неогубленного долгого монофтонга произносят а [а].

Объяснение артикуляции и советы: 1) оттяните язык назад и произнесите звук [а:], 2) язык при этом не напряжен, раствор рта широкий, 3) следите за его долготой, 4) сравните [а:] и [а] в словах: дааха – дача, саашаа – сахар, лаадуухай – лампа. Аналогичные объяснения можно дать по каждому звуку.

Использованию метода сопоставления или противопоставления звуков должна предшествовать определенная работа. Учитель объясняет артикуляцию трудных звуков, затем сопоставляет их с другими звуками. Например: прежде чем сопоставлять звуки [о] и [у], необходимо объяснить артикуляцию [о]: 1) вытяните вперед губы, 2) сделайте раствор пониже, не теряя огубленности, 3) сравните [о] - [у]:

орон – уран, доро – дуран, боло – булан, хоно – гунан, ошохо – уншаха, олодо – булаба, онтохон – унтаха, тоншо – унша, толон – тула, холо – хула, ошор – ушар, хонхо – гунха.

В виде приемов звукового анализа на уроках бурятского языка в учебниках предложены следующие виды работ:



  1. Сравнение слов по звучанию и начертанию. При этом важно показать детям разницу между буквами и звуками. Такую работу целесообразно начинать с тех слов, у которых звуки и обозначающие их буквы в основном, совпадают. Например, хирэ – хилэ, буса – буха, hамар – хамар. Для сравнения следует рекомендовать и такие слова, в которых имеется возможность показать учащимся смыслоразличительную роль гласных: буха – бууха (бык – слезет), үлэн – үүлэн (голодный – облако).

    хара – һара

    хүн – һүн

    хонин – һонин

    хараа – шараа

    хун – хүн

    дун – дүн

    зун – зүн

    зуун – зүүн

    би – бии

  2. Договаривание слова с использованием изображенного на картине предмета, при этом также создается возможность учащимся сравнивать свое произношение и наблюдать за товарищами. Например, увидев изображение кедра и одеяла, укрывающим им ребенка, ребята должны сказать «Энэ хуша» - Это кедр. «Ши һайнаар хуша» - Ты хорошо укрой.

  3. Звуковой анализ, или фонетический разбор, занимающий одно из важных мест в обучении произношению на неродном языке.

В обучении произношению прослеживается три подхода, каждый из которых объединяет число методов, разработанных на основе одних и тех же теоретических посылок: артикуляторный, акустический и дифференцирован-ный подход. Для обучения любому виду коммуникативной деятельности необходимы, прежде всего, адекватные упражнения. Для каждого вида коммуникативной деятельности требуются не отдельные упражнения, а система. Проблема построения системы упражнений является одной из центральных проблем при обучении неродным языкам.

Отметим, что в начальных классах произносительные навыки на втором языке формируются сравнительно быстрее, легче, качественнее. Это подтверждает наше опытно-экспериментальное обучение.

Эффективность методики обучения бурятскому произношению учащихся начальных классов была проверена в ходе экспериментального обучения, которое включало в себя 3 этапа: предварительный этап, собственно эксперимент, завершающий этап.

Обучающий эксперимент, проведенный на основе данного исследования, имел следующую цель: проверить целесообразность предлагаемой в учебниках системы упражнений, направленных на формирование бурятского произношения у учащихся начальных классов в школах с русским языком обучения.

Обучающий эксперимент проводился в четвертом классе МОУ «Усть-Киранская средняя общеобразовательная школа» (10 учеников в ЭГ + 9 учеников в КГ = 19 учеников) и МОУ «Кяхтинская средняя общеобразовательная школа № 3» (15+13=28 учеников Кяхтинского района Республики Бурятия. Условия проведения эксперимента были таковы: в экспериментальных группах было примерно одинаковое количество учащихся, с приблизительно одинаковым уровнем знаний по бурятскому языку; эксперимент проводился в условиях одинакового уровня квалификации учителей, единой цели обучения. Всего в эксперименте приняли участие в экспериментальной группе (ЭГ) 25 учеников, а в контрольной группе (КГ) 22 ученика. Необходимо отметить изначально разный уровень владения бурятским языком, а также разный уровень сформированности произносительных навыков.

В ходе констатирующего эксперимента нами было дано задание учащимся прочитать текст. Чтение сопровождалось записью на диктофон, затем по записям были выявлены типичные ошибки по единицам наблюдения в бурятской речи учащихся начальных классов в школах с русским языком обучения, а данные внесены в таблицу. В качестве критериев формирования и совершенствования навыков бурятского произношения нами были выведены единицы наблюдения. При определении уровня произносительных навыков мы выявляли процентное соотношение допущенных произносительных ошибок от общего количества ошибок. В качестве единиц наблюдения нами были взяты основные фонетические навыки обучения произношению. В тексте были выделены основные виды произносительных навыков, отражающих особенности бурятского произношения и даны в табл. 1 в качестве единиц измерения. Они выступили в качестве единиц измерения уровня сформированности навыков произношения учащихся на бурятском языке. Для этого было определено общее количество единиц наблюдения в тексте по указанным видам произносительных навыков. Результаты предэкспериментального и промежуточного срезов показали, что учащиеся продолжают допускать ошибки в бурятской речи (табл. 1).

Таким образом, учащиеся начальных классов школ с русским языком обучения допускают ошибки в звукоупотреблении и интонации бурятской речи. Поэтому, процесс обучения бурятскому произношению учащихся начальных классов должен быть направлен на преодоление трудностей произношения, которые обусловлены интерферирующими явлениями бурятской речи и сложностью его организации.

Таблица 1

Результаты предэкспериментального и промежуточного срезов




Единицы

наблюдения



100 % выполнения заданий

Ср. показатель выполнения заданий (%)

Предэксперим. срез

Промежут.

срез


Кол-во (всего)

Кол-во допущенных ошибок

Еди-ниц

ед. в ЭГ

ед. в КГ

ЭГ

%

КГ

%

ЭГ

%

КГ

%

1.

произношение кратких гласных

180

4500

3960

3289

73

3183

80

2567

57

2745

69

2.

произношение долгих гласных

49

1225

1078

1012

83

656

61

695

64

593

55

3.

произношение дифтонгов

24

600

528

387

65

397

75

257

43

289

55

4.

произношение согласного звука [һ]

13

325

286

264

81

140

49

156

48

111

39

5.

произношение согласного звука [г] в мужских словах

14

350

308

242

69

151

49

203

58

131

43

6.

произношение согласного звука [г] в женских словах

7

175

154

134

77

113

73

125

71

100

65

7.

произношение согласного звука [х] в мужских словах

20

500

440

215

43

245

49

130

26

156

35

8.

произношение согласного звука [х] в женских словах

5

125

110

78

62

76

69

71

57

59

54

9.

произношение согласного звука [н] в конце слова

11

275

242

139

51

125

52

136

50

87

36

10

произношение согласного звука [н] перед согласными [г], [х].

2

50

44

44

88

34

77

31

62

26

59

11

передача вопросительной интонации

4

100

88

68

68

61

69

32

32

34

39

На сегодняшний момент мы имеем учебники и УМК, в которых не достаточно уделяется внимание вопросам обучения бурятскому произношению, преодолению интерферентных явлений в бурятской речи. Имеющиеся упражнения, направленные на развитие произносительных навыков, носят бессистемный характер.

Для успешного обучения бурятскому произношению, на наш взгляд, необходимо выработать некую комплексную универсальную модель обучения бурятскому произношению, которая охватывала бы все виды речевой деятельности и обеспечивала активную речевую практику учащихся. Мы предлагаем модель обучения бурятскому произношению (рис. 1).




На наш взгляд, такая модель должна базироваться на принципах: учета родного языка, параллельного обучения, интеграции, устного опережения, обеспечения активной речевой практики.



  1. Принцип учета родного языка. Обучение бурятскому языку как второму неразрывно связано с учетом родного (русского) языка, т.е. с учетом первого языка. На первый план выходит принцип сопоставительного анализа бурятского и русского языков, который позволил нам выявить произносительные ошибки, иначе говоря, произносительный акцент.

  2. Принцип параллельного обучения всем видам речевой деятельности определяет организацию учебного процесса, при котором обучение устной речи, чтению и письму осуществляется одновременно, с небольшим опережением с самого начала обучения.

  3. Принцип интеграции предполагает одновременное формирование произносительных, лексических и грамматических навыков на основе речевых образцов.

  4. Принцип устного опережения предполагает устное ознакомление и первичную тренировку учебного материала в устной форме до перехода к чтению и письму. Учебный материал вводится устно. Опережение может быть в один-два урока, т.е. разрыв между устно вводимым материалом, чтением и письмом минимальный.

  5. Принцип обеспечения активной речевой практики. Свое отражение этот принцип находит в том, что язык усваивается в процессе его употребления, речевой практики. Речевая активность является одним из основных условий своевременного развития произносительных навыков учащихся. Повторность употребления языковых средств в меняющихся условиях позволяет выработать прочные и гибкие речевые навыки. Речевая активность – это не только говорение, но и слушание, восприятие речи. Следование этому принципу обязывает создавать условия для широкой речевой практики всех детей на занятиях, в разных видах деятельности.

Мы считаем, что применение принципов в неразрывной связи, обеспечивает эффективное обучение бурятскому произношению учащихся начальных классов в школах с русским языком обучения. Предложенная нами модель, применима при изучении любой темы. Например, рассмотрим применение модели обучения бурятскому произношению во втором классе (учебник «Эрдэни» первого года обучения, автор Э.П. Нанзатова). Тема урока: «Знакомство с основными цветами». Для этого по принципу интеграции, который предполагает одновременное формирование произносительных, лексических и грамматических навыков, мы выявили материалы для изучения темы:

1) Фонетический материал: произношение кратких и долгих гласных, произношение звука [ŋ] – в конце слова, перед согласным [г]; произношения ударения и интонации.

2) Лексический материал: знакомство с цветами: сагаан, ногоон, улаан, хүхэ, хүб хүхэ, шара, хара, боро, хүрин. тэнгэри.

3) Грамматический материал: сагаан үүлэн, ногоон тала, улаан футболко, улаан бүмбэгэ, шара самса, хүрин Баабгай, сагаан Шандаган, боро Шандаган, хүб хүхэ тэнгэри, боро Шоно, хүрин Чебурашка.

Используя принцип параллельного обучения всем видам речевой деятельности определяем организацию учебного процесса, при котором обучение устной речи, чтению и письму осуществляется одновременно, с небольшим опережением с самого начала обучения.


  1. Устное воспроизведение слова улаан. Произнесите слово улаан, сколько слогов в слове? (два: у – лаан).

  2. Выделение звука. Произнесите второй слог – лаан. Сколько звуков в этом слоге? (три). Назовите согласные звуки [л], [ŋ].

  3. Объяснение артикуляции звука, отличие его от схожего звука. Произнесите звук [ŋ] при этом струя воздуха проходит через носовую полость: [ŋ], [ŋ] , [ŋ]. Кончик языка при этом находится у нижних зубов. Чтобы кончик языка не поднимался, можно удерживать его карандашом или ручкой.

  4. Тренировка произношения звука. Сравните звуки: [ŋ] - [g] - [н], [ŋ] - [g] - [н], [ŋ] - [g] - [н].

  5. Сочетание с другими звуками. Произнесите слова со звуками [ŋ] - [g] – [н], следя за тем, чтобы кончик языка при их артикуляции лежал у нижних зубов. Произнесите звук [ŋ] протяжно.

саг – сан – ном даг – дан – нэрэ дарсаг – дасан – дасанда сэсэг – сэсэн хүрин, улаан, ногоон, хүхэ, хүб хүхэ, шандаган, наран, басаган, тэнгэри, үнэгэн, элhэн, шандаган, үнгэ.

  1. Произношение звука в словосочетаниях (сопровождается показом рисунков): сагаан үүлэн, боро Шоно, ногоон тала, улаан футболко, улаан бүмбэгэ, шара самса, хүрин Баабгай, сагаан Шандаган, боро Шандаган, хүб хүхэ тэнгэри, боро Шоно, хүрин Чубурашка.

  2. Произношение звуков в предложениях.

Энэ минии улаан малгай. Энэ минии улаан футболко. Шандаганай улаан футболко. Минии гутал хүрин. Энэ хүрин баабгай.

- Шандаган ямар үнгэтэйб? – Шандаган боро үнгэтэй.

- Энэ Чебурашка ямар үнгэтэйб? – Энэ хүрин Чебурашка.

- Энэ ямар үнгэтэй Баабгайб? – Энэ хүрин Баабгай.



  1. По принципу обеспечения активной речевой практики использовали задание для первичного закрепления знания по теме урока:

  • Учащимся, на предыдущем уроке были розданы рисунки с изображением мальчика или девочки (по принципу устного опережения). Учитель задает задание следующего характера: одеть детей в одежду, в соответствии со временем года и погодой, одежду раскрасить.

  • Перед этапом закрепления темы урока, организуется выставка рисунков учащихся. Учитель просит учащегося описать своего героя, а второй ученик выходит к доске и находит соответствующий по описанию рисунок на выставке. Каждый ученик встает и описывает свой рисунок. Например: Минии хүбүүнэй малгай хара. Хүбүүн улаан футболкотой. Хүбүүн хүрин гуталтай. Можно использовать групповую, парную формы работы.

Речевая активность это не только говорение, но и слушание, восприятие речи. Следование этому принципу обязывает учителя создавать условия для широкой речевой практики, в разных видах деятельности.

В ходе обучающего эксперимента через систему тренировочных упражнений, активно используя модель обучения бурятскому произношению по всем видам речевой деятельности за 2008 – 2009 учебный год была проведена опытно-экспериментальное обучение.

В конце опытно-экспериментального обучения, мы сравнили результаты предэкспериментального и постэкспериментального срезов. У учащихся экспериментальной группы прослеживается рост уровня сформированности бурятского произношения по сравнению с учащимися контрольной группы.

Таблица 2

Сводная таблица по результатам предэкспериментального,

промежуточного и постэкспериментального срезов






Единицы наблюдения

Ср. показатель выполнения заданий (%)

Постэксперим. срез

Промежут. срез

Постэксперим. срез

Кол-во допущенных ошибок

ЭГ

%

КГ

%

ЭГ

%

КГ

%

ЭГ

%

КГ

%

1

произношение кратких гласных

3289

73

3183

80

2567

57

2745

69

986

22

2345

59

2

произношение долгих гласных

1012

83

656

61

695

64

593

55

321

26

341

32

3

произношение дифтонгов

387

65

397

75

257

43

289

55

148

25

213

40

4

произношение согласного звука [һ]

264

81

140

49

156

48

111

39

68

21

85

30

5

произношение согласного звука [г] в мужских словах

242

69

151

49

203

58

131

43

83

24

86

28

6

произношение согласного звука [г] в женских словах

134

77

113

73

125

71

100

65

65

37

64

52

7

произношение согласного звука [х] в мужских словах

215

43

245

49

130

26

156

35

43

9

86

20

8

произношение согласного звука [х] в женских словах

78

62

76

69

71

57

59

54

29

23

26

24

9

произношение согласного звука [ŋ] в конце слова

139

51

125

52

136

50

87

36

86

31

54

22

10

произношение согласного звука [ŋ] перед согласными [г], [х].

44

88

34

77

31

62

26

59

18

36

13

30

11

передача вопросительной интонации

68

68

61

69

32

32

34

39

16

16

16

18

Анализ результатов обучения учащихся начальных классов произносительным навыкам выявил устойчивую тенденцию к повышению уровня сформированности всех компонентов речевой деятельности у учащихся начальных классов экспериментальной группы.

Из диаграммы видим, что учащиеся ЭГ (экспериментальной группы) по итогам предэкспериментального и промежуточного срезов, продолжают допускать ошибки. Количество ошибок уменьшилось всего на шесть процентов, а в КГ (контрольной группе) на восемь процентов. В контрольной группе на два процента больше. По итогам промежуточного и постэкспериментального среза, видим, что количество ошибок снизилось в ЭГ на 34 процента, а в КГ на 13 процентов, что на 21 процент эффективнее, чем в КГ. Например, в диаграмме 1 показано произношение согласного звука [г] в женских словах.

Таким образом, проведенное исследование подтвердило первоначально выдвинутую гипотезу и позволило убедиться в правильности выбора методики обучения учащихся начальных классов бурятскому произношению с учетом типичных, потенциальных произносительных ошибок в бурятской речи учащихся. Количество ошибок неуклонно падает, что говорит об эффективности предложенной модели обучения.

В заключении подведены итоги проведенного исследования, сформированы выводы, намечены направления дальнейшего исследования.

К основным результатам проведенного исследования можно отнести следующее:

- доказана эффективность применения разработанной методики обучения бурятскому произношению, основанной на модели, которая позволила формировать и совершенствовать произносительные навыки учащихся начальных классов в школах с русским языком обучения;

- выявлены особенности ударения и интонации бурятского и русского языков;

- произносительные ошибки имеют распространение больше в устной речи учащихся, они обусловлены интерферирующими явлениями в фонетических системах бурятского и русского языков и относятся к числу распространенных и средних по устойчивости ошибок;

- данные сопоставительного анализа звуковых систем контактирующих языков дали возможность для прогнозирования нарушений произносительных норм. Исследование показало, что основными причинами межъя­зыковой интерференции являются существенные различия между звуковыми системами бурятского и русского языков, гармония гласных, сингармонизм бурятского языка, отсутствие необходимой речевой практики. При постановке произношения часто они при­водили к устойчивым ошибкам. Учащиеся вместо звуков бурятского языка произносят звуки русского языка;

- наиболее про­дуктивным методом формирования у детей произносительных навыков явля­ется метод имитации, сравнительно-сопоставительный и артикуляционный методы. Использование их в сочетании с имитационным помогает практиче­скому усвоению наиболее трудных звуков в потоке речи;

- формирование и совершенствование навыков бурятского произношения происходит в процессе обучения видам речевой деятельности с учетом результатов исследования, характера произносительных ошибок в бурятской речи учащихся;

- результаты контрольных срезов показали высокую эффективность разработанной нами методики обучения бурятскому произношению, включающую в себя поэтапное формирование произносительных навыков, построенных на основе принципов: учета родного языка, интеграции, устного опережения, параллельного обучения всем видам речевой деятельности и обеспечения активной речевой практики.

Проведенное исследование открывает необходимость учиты­вать в повседневной работе по обучению произношению:

а) специфику образования звуков в контактирующих языках,

б) особенности реализации фонемы в виде конкретных звуков в зависимости от фонетиче­ской позиции, т.к. доступность или трудность звука зависит не только от артикуляционно-акустических признаков, но и от фонетической позиции, от синтагматических законов бурятского и родного (русского) языков, от гармонии гласных (сингармонизма), от сформированного фонематического слуха учащихся.

В приложениях представлены практические упражнения для отработки каждого звука в потоке, специальные рекомендации и система упражнений по практическому усвоению трудных для учащихся начальных классов звуков, аудиозаписи.

Основные положения диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:

I. Статьи, опубликованные в изданиях из Перечня ВАК МО и Н РФ:

1. Сундупова Т.Ц. Формирование и совершенствование навыков правильного произношения на бурятском языке/ Т.Ц. Сундупова // Вестник БГУ Сер. 8. Теория и методика обучения. - Улан-Удэ: Изд-во Бурят. гос. ун-та, 2007. – С. 252-261.



II. Статьи, опубликованные в других научных журналах и изданиях:

2. Сундупова Т.Ц. Принцип наглядности как эффективное средство обучения бурятскому произношению в русских школах / Т.Ц. Сундупова // Филологическое образование в школе: приоритеты и перспективы. – Улан-Удэ: Изд-во Бурят. гос. ун-та, 2008. - С. 247-249.

3. Сундупова Т.Ц. Обучение бурятскому произношению учащихся младших классов в русских школах / Т.Ц. Сундупова // Буряад хэлэ, литература заалгын зарим асуудалнууд болон ерээдүйн хараа бодолнууд: Регион хоорондын науч.-практ. конф. материалнууд. – Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 2008 – С. 217-223.

4. Сундупова Т.Ц. Современные информационные технологии совершенствования навыков правильного произношения на бурятском языке / Т.Ц. Сундупова // Образование – основа развития экономики: материалы всерос. науч.-практ. конф., посвящ. 85-летию БИПКиПРО. – Улан-Удэ: Бурят. кн. изд-во, 2008. – С. 135-138.

Подписано в печать 09.11.09. Формат 60 х 84 1/16.

Усл. печ. л. 1,3. Тираж 100. Заказ № 565.


Издательство Бурятского госуниверситета

670000, г. Улан-Удэ, ул. Смолина, 24 а





Методика обучения бурятскому произношению учащихся начальных классов в школах с русским языком обучения
440.2kb.

15 10 2014
1 стр.


Учебная программа Геометрия 7 класс школы с русским языком обучения

В связи с организацией классов кро назрела необходимость создания рабочей программы для классов кро. Данная рабочая программа ориентирована на учащихся 7 классов кро и реализуется

117.18kb.

23 09 2014
1 стр.


Учебная программа Алгебра 7 класс школы с русским языком обучения (для детей класса кро) Құрастырушы: Жүсіпова И. Т

В связи с тем, что в общеобразовательных школах есть учащиеся с диагнозом дисграфия смешанного типа, назрела необходимость создания программы для учащихся с кро

103.42kb.

25 12 2014
1 стр.


Семинар для учителей преподающих курс «Основы экономики и финансовой грамотности»

Сшл №23 для учителей информатиков (с русским языком обучения),проводится семинар по теме: «Сайтостроение на html», также приглашаются желающие учителя с казахским языком обучения

12.56kb.

23 09 2014
1 стр.


Профільний рівень 10–11 класи Укладачі: В.І. Силантьєва, Т. Г. Бучацька

Данная программа подготовлена для 10 – 11 классов филологического профиля школ с русским языком обучения

1632.97kb.

10 10 2014
9 стр.


Учебная программа для общеобразовательных учреждений с русским языком обучения с 12-летним сроком обучения Общая география

Общая география — обобщающий и заключительный курс системы географического образования в средней школе

823.42kb.

24 09 2014
5 стр.


Рабочая программа по марийскому (государственному) языку в 5 классе

В системе общего образования Республики Марий Эл одним из форм реализации данного положения является введение в образовательный процесс классов с русским языком обучения учебного п

165.47kb.

13 10 2014
1 стр.


I тура Предмет: Русский язык в школах с казахским языком обучения Класс: 11
587.18kb.

13 09 2014
5 стр.