Чуева Э.В., доцент кафедры русского языка и литературы
ГРАММАТИЧЕСКАЯ ОМОНИМИЯ
В СОВРЕМЕННОМ РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Современная классификация слов по частям речи не может быть полной, если в ней не отражены явления перехода слов из одной части речи в другую. В рёзультате такого перехода слова образуется новое слово, которое, в отличие от мотивирующего слова, имеет свои морфологические и синтаксические признаки.
В словообразовании такой перевод получил название морфолого-синтаксического способа. Поэтому явления перехода слова из одной части речи в другую находятся на стыке двух языковых уровней — морфологии и словообразования.
Переход слов из одной части речи в другую (его называют частеречной деривацией) осуществляется в результате длительного исторического развития языка, в языке того или иного периода отражены факты либо полного (завершенного), либо неполного (незавершенного) перехода. Например, в современном русском языке наречие напропалую, восходящее к форме винительного падежа прилагательного с предлогом на, не имеет аналога в виде мотивирующего прилагательного в форме винительного падежа с предлогом на, а наречие по-хорошему, образованное путем перехода формы дательного падежа прилагательного с предлогом по, является его грамматическим омонимом (Ср.: Лучше по-хорошему решить наш спор. — По хорошему футбольному полю приятно бегать). В первом случае произошел полный переход прилагательного в наречие, во втором — неполный. Именно неполный (незавершенный) переход слова из одной части речи в другую и составляет предмет синхронного описания явлений переходности в системе частей речи.
Следствием частеречной деривации является образование функциональных омонимов, под которыми в лингвистической литературе понимаются родственные по происхождению слова, совпадающие по звучанию, но относящиеся к разным частям речи.
Следует различать функциональные омонимы и лексические омонимы. В отличие от функциональных омонимов лексические омонимы всегда относятся к одной части речи. Так, в словосочетаниях крепостной крестьянин и крепостной вал прилагательные крепостной — лексические омонимы, а существительное крепостной (в значении крепостной крестьянин, человек) и прилагательное крепостной в словосочетании крепостной крестьянин — функциональные омонимы.
Различают два типа частеречной деривации: узуальный, т. е. регулярный для данного периода языка, и окказиональный, который возможен только в строго определенных синтаксических условиях и является отступлением от обычных, общепринятых норм в языке. Например, в предложении А ты был ничего сегодня отрицательное местоимение ничего (форма родительного падежа) употребляется в несвойственной ему функции именной части составного именного сказуемого и выступает как функциональный омоним-прилагательное. Окказиональность такого перехода местоимения в прилагательное очевидна, так как он не является в современном русском языке регулярным и не приводит к пополнению имен прилагательных новым словом.
Окказиональный тип частеречной деривации составляет отдельный предмет исследования.
Важными признаками частеречной деривации считаются изменения общего грамматического (категориального) значения, морфологических и синтаксических свойств исходной части речи. Причем значения функционального омонима по сравнению со значениями исходного слова (части речи) относятся к разряду вторичных. Так, существительное крепостной по сравнению с исходным прилагательным крепостной приобретает вторичные значения предметности, неизменяемого рода (мужского или женского), подлежащего или дополнения в составе предложения; категория состояния весело (ему) по сравнению с исходным наречием весело (хохочет) приобретает вторичные значения состояния, главного члена безличного предложения; прилагательное цветущий (вид) по сравнению с исходным причастием цветущий (кустарник) приобретает вторичное значение признака предмета.
Функциональные омонимы образуются при взаимодействии:
• знаменательных частей речи;
• служебных слов;
• знаменательных частей речи и служебных, модальных слов, междометий.
В пределах конкретной части речи функциональные омонимы составляют особую группу слов.
Переходные явления в системе частей речи
Переход частей речи
|
Примеры
|
в имена существительные
|
Дал он хлеб голодным, дал он силу слабым, (из прилаг.)
Желанный, явился наконец. ( из прич.)
|
в имена прилагательные
|
Методы, изысканные учёными (причастие). Изысканные блюда (прилаг.)
С таким отсутствующим, скучающим видом покуривает он под бомбёжкой, (из причастия)
Я вас уверяю, что он первейший друг, (из числит.)
|
в имена числительные
|
Экспедиция взяла с собой достаточно продуктов, (то есть много — из прилаг.)
Сколько радости в этом доме, (из мест.)
|
в местоимение
|
Пришлось по три рубля на брата (то есть на каждого- из существ.)
Я должен зайти к одному человеку (то есть к какому-то — из числит.)
В данную минуту все думают об отдыхе (то есть в эту минуту- из прилаг.)
|
в глаголы
|
Потом — на цыпочках пройдёт он в спальню, бесшумно разденется и - бултых в постель! ( из междометия)
|
в категорию состояния
|
На душе у Попова стало тепло (из нар.)
На улице похолодало. ( из глагола)
|
в междометия
|
Караул! Лови, лови, да дави его, дави, (из существительного)
Ах ты, господи! — ворчал Захар, отправляясь опять в кабинет, (от сочетания слов)
|
в предлоги
|
Вокруг лилейного чела ты косу дважды обвила, (из наречия)
По случаю волнения на море пароход пришёл поздно, (из существ.) Часа два спустя я уже был в Рябове.
|
в частицы
|
Это был точно Самсон Вырин. (из нар.)
Измаялся я в эту ночь, прямо - сил нет! (из наречия)
|
в союзы
|
Тачанка мчалась быстро, точно хотела обогнать шумный поток, (из нареч.)
Кирилл держал камышовый кошель, с какими хозяйки ходят на базар, (из мест.)
|
в наречия
|
Учил его всему шутя. ( из дее- прич.)
Долгое время он жил припеваючи, (из деепричастия)
Ему так хотелось сказать об этом во всеуслышание ( из существ.) За короткое время ему удалось измениться до неузнаваемости. (из существ.)
|