Тема -то, что положено в основу произведения, главная мысль, положение или задача, о которой рассуждается или которую разъясняют; круг явлений и событий, образующих основу произведения; объект художественного изображения; то, о чем повествует автор и к чему хочет привлечь основное внимание читателей.
Тематика -постоянный круг тем в творчестве отдельного автора или литературе той или иной эпохи.
Тип- 1) форма, вид чего-либо, обладающие существенными качественными признаками; образец, модель для чего-либо. 2) В литературе и искусстве - художественный характер, образ человеческой индивидуальности, наиболее вероятной, "нормальной", репрезентативной, "образцовой" для определенной общественной сферы ; обобщенный или заостренный образ человека, наиболее ярко выражающий особенности определенного социального слоя, национального менталитета, общечеловеческой страсти или порока, специфического умонастроения.
Типизация -способ художественного обобщения действительности и выражения ее характерных черт в конкретных образах; важнейшее средство преображения правды жизни в художественную правду (правильное соотношение общего и индивидуального, позволяющее избежать одновременно и схематизма, и натурализма); свойство обобщенно (но легко узнаваемо) изображать какие-либо реалии действительности: людей, общество, историческую эпоху, социальную среду, а также черты характера людей той или иной эпохи, социальной среды, нации, народа.
Типология – 1. Метод научного познания, в основе которого лежит расчленение систем объектов и их группировка с помощью обобщенной, идеализированной модели, типа. 2. Результат типологического сопоставления, определение общих и специфических свойств сопоставляемых явлений.
Типологические связи – объективные связи между литературными явлениями (произведениями, стилями писателей в целом, литературными течениями, направлениями, жанрами, литературами эпох, определямыми социально-историческими, литературными, психологическими предпосылками, независимо от осознания этой связи самими писателями.
Традиции культуры- преемственная связь между старыми и новыми явлениями жизни или литературы; сознательная ориентация на художественные ценности прошлого;
сумма знаний
, представлений и ценностей, передаваемых по ходу времени от этноса к этносу внутри цивилизационно-культурной целостности. Могут проявляться как: а) повторение и варьирование художественных достижений прошлого, вплоть до полной тождественности (преимущественно формальное воспроизведение структурных элементов культурного наследия); б) творческая, избирательная переработка предыдущего художественного опыта, его обогащение и развитие.
Фабула - термин с разноречивой интерпретацией, “сочетание фактов”, “ состав происшествий, являющий “основой и духом” художественного произведения.
Финал -заключительная часть в произведении; может представлять собой итоговое авторское высказывание.
Фрагмент-часть художественного произведения, обладающая относительной самостоятельностью в его составе, способная выступать и рассматриваться как самостоятельное произведение.
Функция литературного искусства – роли, которые выполняет искусство в жизни человека и общества. Главная функция – эстетическая. Она фиксирует его антропологический аспект, воздействие искусства в целом, удовлетворение эстетических потребностей человека. Вторая функция связана с познавательной деятельностью человека. Третья связана с принадлежностью к предметной среде, окружающей человека. Эти функции можно назвать социально-организующими или воспитательными. Четвертые – коммуникативные, которые переводят вышеуказанные функции из ограниченного в общекультурный контекст
Характер художественный -образ человека, представленный в литературном произведении с достаточной полнотой, в единстве общего и индивидуального, объективного и субъективного; совокупность внешнего и внутреннего, индивидуальности и личности героя, подробно обрисованных автором, а потому позволяющих читателям воспринимать персонаж как живое лицо; художественное описание человека и его жизни в контексте его личности.
Хронотоп художественное время и художественное пространство; пространственно-временная организация произведения (термин М. Бахтина).
Художественная концепция -система воззрений на мир и место человека в нем, представленная в художественных образах.
Может быть представлена в отдельном произведении писателя, во всем его творчестве, а также в литературе определенной эпохи.
Художественная модель мира – универсальная картина мира всего человечества, выраженная в художественных произведениях.
Художественность - специфическое качество произведений искусства, форма прекрасного, высший вид эстетического. В широком смысле слова - искусствоведческая категория, обозначающая общий родовой признак искусства, как образного отражения мира. В узком смысле - степень эстетического совершенства произведения, когда достигнута определенная гармония формы и содержания.
Цитата- форма литературной аллюзии, прямое копирование первоисточника, с прямым указанием на автора или произведение.
Шедевр -художественное произведение, признанное совершенным в своем роде, непревзойденным, превосходящим прочие
Шежире - ( казах.
родословие ) - жанр казахского фольклора и литературы, в котором прослеживается генеалогия отдельного человека или династии.
Эксплицитный – явно, открыто выраженный.
Экспозиция -введение в действие; изложение сведений, необходимых для понимания происходящего в дальнейшем; изображение условий и обстоятельств, предшествовавших непосредственному началу действий .
Эпизод - 1) в древнегреческой драме - часть действия между выступлениями хора; 2) отрывок, фрагмент художественного произведения, обладающий известной самостоятельностью и законченностью.
Эпизодические персонажи -действующие лица, которые появляются в одном или двух эпизодах художественного произведения. Э. п. не должно быть много. Часто встречаются в романе, романе-эпопее.
Эпилог - в древнегреческой драме - заключительное обращение к зрителям, объяснявшее замысел автора, характер пьесы; в художественном произведении - заключительная часть, сообщающая о дальнейшей судьбе героев после изображенных событий.
Эпитет -художественное поэтическое определение, подчеркивающее какое-либо свойстве предмета или явления, на которое автор хочет обратить внимание" и по поводу которого хочет выразить свое отношение
обращает внимание на признак, сильнее других действующий на наше воображение, сообщающий речи большую изобразительность.
Эстетическая система – система художественной культуры: система жанров, система образов, стилевая система, система тем и идей, система художественных средств изобразительности и так далее.
Этнос – исторически сложившаяся общность людей с общими стереотипами поведения и мышления, общей культурой, языком и самосознанием. Термин близок к понятию "народ" в этнографическом смысле. В современном литературоведении употребляется часто вместо термина «нация», «национальный»; естественно сложившийся на основе оригинального стереотипа поведения и мышления коллектив людей, существующая как энергетическая система, противоставляющая себя всем другим таким же коллективам, исходя из ощущения комплиментарности.
Язык художественной литературы -основное средство изображения картин жизни,
художественных характеров и
образов, которое использует в своем творчестве писатель, совокупность изобразительно-выразительных средств и приемов воплощения идейно-эстетического содержания в художественной литературе.
Приложение № 2
Сравнительная таблица о главных персонажах рассматриваемых произведении.
Произве-
дение
|
После сказки (Белый пароход)
Ч.Айтматов
|
Сиротская доля
М.Ауезов
|
Приключения Оливера Твиста
Ч.Диккенс
|
Имя,
Возраст
|
Мальчик (без имени), Род Бугу,
8 лет
|
Газиза,
Род Уак,
3 лет
|
Оливер Твист
9-10 лет
|
Место
Действия
|
Киргизстан
Побережье Иссык-Куля, горное ущелье
|
Казахстан
Аркалыкская степь
|
Великобритания
Лондон и его окрестности
|
Время действия
|
Середина 20 века
|
19 век
|
19 век
|
Информация о родителях
|
«Он никогда не видел ни отца, ни матери». Мать – …«работала она на какой-то большой фабрике ткачихой. У нее новая семья- две дочери, которых она сдает в детсад и видит только раз в неделю. Живет она в большом доме, но в маленькой комнате, до того маленькой, что повернутся негде»… «А муж ее будто шофер, возит в автобусе народ по улицам. Уходит в 4 утра и допоздна. Тоже работа тяжелая»… «на очереди они на новую квартиру. Когда получат неизвестно. Но когда получат, заберет сынишку, если муж позволит»…
Отец- …«все также матросом служит на каком-то пароходе, и что у него тоже новая семья, дети, то ли двое то ли трое. Живут возле пристани. Будто бы бросил пить. А жена новая всякий раз выходит с ребятишками на пристань его встречать»…
|
Мать- слепа, «…после похорон» отца и брата Газиза «соринка попала в глаза матери. Слезы погасили в них свет…»
Отец –поехал выручать «добро Дюсена-Болтуна», «дней 20 обивал пороги у тобыктинских аксакалов». «вернулся со всем угнанным скотом». «..занемог в дороге. Как вернулся слег. И не поднялся кормилец. Сам ушел невозвратно и младшенького своего увел…».
|
Агнесс Флеминг- мать, Эдвин Лифорт- отец. Оливер их незаконный ребенок.
«…он одурачил девушку сказкой, будто какая-то загадочная тайна… препятствует в настояшее время его бракосочетанию с ней, и она жила терпеливо доверяясь ему… в то время ее оставалось всего несколько месяцев до родов...». «отец девушки узнал все правду со всеми преувеличениями.… Под гнетом стыда и бесчестия он бежал со своими детьми в самый отдаленный уголок Уэльса… спустя некоторое время его нашли мертвым в постели. За несколько недель до этого девушка тайком ушла из дома… и умерла при родах в работном доме…»
|
Информа-ция о второстепе-нных героях
|
Дед Момун (Расторопный Момун)
Бабка «чужая» (2 жена Момуна)
Тетка Бекей (сестра матери, дочь Момуна) – «бесплодная как хлыст шайтана»
Объездчик Оразкул (муж Бекей)
Рабочий Сейдахмат
Гульджамал (жена Сейдахмата)
Их дочь 1 год
Шофер Кулубек
|
Ахан – волостной управитель
Калтай – слуга и приспешник Ахана
Бабушка Газизы
Мать Газизы
Дюсен (Болтун)
Марден – бай род Тобыкты (сватается к Газизе)
|
Феджин-(«старый еврей»)-
Джек Даукинс (Ловкий Плут) - вор
Чарли Бейтс - вор
Мистер Бамбл- приходской бидл
Миссис Манн (Миссис Бамбл) – работного дома
Сауербери- гробовщик
Ноэ Клейпол-ученик Сауербери
Мистер Браунлоу –друг Эдвина Лифорта
Мистер Билл Сайкс
Ненси –подружка мистера Сайкса
Роз Флеминг -младшая сестра матери Оливера, воспитанница Миссис Мэйли
|
Рассказ в рассказе
|
Легенда о Рогатой Матери Оленихе
Родная песня
Ветер Сан-Таш
Чыпалак
|
Легенда о Кушикпай - родоначальник жителей долины
|
|
Портрет
и характеристика
|
«...у мальчика были оттопыренные уши, тонкая шея и большая, круглая голова»; «ресницы длинные, как у телка, и все время хлопают отчего-то сами по себе»; «единственный мальчишка на все три двора»; «один, без друзей жил мальчик в кругу тех нехитрых вещей, которые его окружали»; «надо лечь на спину и смотреть на небо. Сначала сквозь слезы почти ничего не различить. А потом приплывут облака и будут выделывать наверху все, что ты задумаешь… будут превращаться во все, чего ты не захочешь. Из одних и тех же облаков получаются самые различные штуки. Надо только уметь узнавать, что изображают облака»; «любил разговаривать сам с собой»;
|
«…третья-девочка тринадцати лет»; «… и только младшая, Газиза, тоненькая и нежная, с круглым, слегка веснушчатым лицом, мила - от нее трудно оторвать взгляд. Она быстра и изящна как козочка. А недетская печаль
в ее робко опущенных глазах придает ей особую привлекательность. Пожалуй, в них и не печаль, а скорее мольба, наивная и трогательная …»; «не понимает, маленькая людского коварства …»; «девочка смущенно, испуганно кланялась, уходила в другую комнату, стояла там в темноте и дрожала »; « …маленькая, дочь своего совестливая отца, правнучка строптивого Кушикбая…».
|
«…когда Оливеру
Твисту исполнилось девять лет, он был бледным, чахлым ребенком, малорослым и несомненно тощим. Но природа заронила добрые семена в грудь Оливера, и они
развивались себе на свободе…»; «…Оливер и в самом деле был бы христианином и на редкость хорошим
христианином, если бы молился за тех, кто его кормит и о нем заботится…»; «Он был совсем ребенок, впал в
отчаяние от голода и стал безрассудным от горя…»; «…бледное, испуганное лицо Оливера Твиста…»; «…глядел со страхом и ужасом «Такой одинокий, очень одинокий! Все
меня ненавидят…».
|
<предыдущая страница