Перейти на главную страницу
Человек наивно полагает, замечает Фоконье, что значение передается при помощи слов: мы «говорим то, что думаем по тому или иному поводу», «вкладываем смысл в слова» и т.д. На самом деле, помимо слов, образующих доступную наблюдению «верхушку айсберга», в высказывании имплицитно присутствуют огромные массивы информации, необходимые для понимания его содержания. Сам человек не осознает, каким именно образом идет процесс истолкования смысла высказывания, - подобно тому, как он не отдает себе отчета в химических реакциях, протекающих у него в мозгу [Fauconnier 1994: xviij].
На самом деле, понимание высказывания оказывается возможным благодаря тому, что языковые выражения выполняют функцию своеобразных инструкций, в соответствии с которыми осуществляется ментальное конструирование на когнитивном уровне [Fauconnier 1988: 62]. В качестве теоретического конструкта, призванного отразить то, что происходит «за кадром», что составляет
137
Формально Ж. Фоконье определяет ментальные, пространства как упорядоченные множества с элементами (а, b ,с,..) и отношениями между ними (R1ab, R2ad, R3cbf…), открытые для пополнения их новыми элементами отношениями соответственно [Fauconnier 1994: 16].
В содержательном аспекте, ментальные пространства представляют собой модели ситуаций (реальных гипотетических) в том виде, как они концептуализируются человеком. Примеры ментальных пространств включают:
- непосредственно данную нам реальность (так, как мы понимаем);
- гипотетические ситуации;
- ситуации, относящиеся к прошлому и будущему (так, мы их понимаем):
- вымышленные ситуации, например, живописные кинематографические сюжеты;
- предметные области (такие как экономика, политика, математика и др.) [Lakoff 1987: 281].
Как видно из приведенного перечня, реальному миру в концепции Фоконье отводится рядовая роль одного ментальных пространств. Объекты и отношения между ними внутри того или иного пространства рассматриваются как существующие безотносительно к статусу этих объектов и отношений в реальном мире.
Язык в концепции Ж. Фоконье - это не только объект человеческой интерпретации (по отношению к действительному - или возможному миру, контексту, ситуации и пр.), но и конструктивное начало: язык, создает ментальные пространства и задает отношения между ними, как и отношения элементов между собой внутри пространств. Успех человеческого общения, таким образом, зависит от степени схожести построенных собеседниками пространственных конфигураций, что обеспечивается не только собственно языковым аспектом понимания. Помимо образующих дискурс языковых выражений, построение ментальных пространств обусловлено также многочисленными экстралингвистическими факторами, в том
138
Фоконье, таким образом, разделяет принципиальное для КЛ положение об отсутствии прямой, не опосредованной человеческим мышлением, связи между языком и миром (реальным или воображаемым), из чего следует невозможность построения адекватных теории референции и теории значения в рамках объективистской семантики, основанной на критериях истинности. Дело в том, поясняет автор, что то, что мы привычно называем действительностью, по существу также является ментальной репрезентацией - мысленным представлением говорящего о действительности [Там же: 15].
В схематическом виде процессы интерпретации языковых выражений - в концепции Ж. Фоконье и в формально-семантических теориях значения - изображены на схемах (I) и (2) соответственно [Fauconnier 1990: 153|:
1) E С R
языковые выражения конструирование на когнитивном действительный или
уровне возможный миры
2) E R
критерии истинности (для буквальной интерпретации)
Когнитивный уровень, как видно из рисунка, служит как бы посредником между языком и миром, причем его конструкты (ментальные пространства) не являются ни способом представления языкового значения, ни отражением действительного или возможного миров [Там же: 152-153]. Ментальные, пространства представляют собой модели дискурсного понимания, которые создаются, уточняются и претерпевают постоянные изменения в процессе коммуникации. Как таковые, они обладают большой гибкостью и в каждый данный момент не обязаны сохранять последовательность и непротиворечивость, что в целом отражает особенности человеческого общения, и, следовательно, позволяет более адекватно моделировать процесс речевого восприятия.
139
которые просто не поддаются анализу в рамках последних (одна и та же девочка не может быть одновременно голубоглазой и зеленоглазой). В модели Ж, Фоконье такому предложению соответствуют два связанных между собой ментальных пространства: одно отражает действительный мир (у девочки голубые глаза), другое - мир, как его воспринимает Лен (у девочки зеленые глаза) [Fauconnier 1994: 12-14].
Объекты данных пространств соединены связью типа тождество (identity). Разумеется, речь идет лишь референциальном тождестве: человеческая плоть никак не тождественна следам краски на картине, не говоря уж о что реальный человек может быть сколь угодно не похожим на свое художественное изображение.
Другие распространенные типы связей между пространствами включают [Там же: xxxviii]:
Вообще, ментальные пространства Ж. Фоконье характеризуются достаточно ограниченной внешней структурой. Условием возникновения связи между пространствами, по мысли автора, является наличие некого особого, интуитивно очевидного отношения - так называемого коннектора (connector) – связывающего между собой объекты данных пространств. Коннектор позволяет осуществлять референцию к одному из этих объектов в терминах другого в соответствии с принципом идентификации (identification principle) [Fauconnier 1994: 3]:
«Если два объекта а и b связаны между собой прагматической функцией F (b = F (а}), то дескрипция объекта а, Dm может быть использована для идентификации объекта b».
140
Понятия прагматической функции, коннектора (ее конкретной реализации) и принципа идентификации восходят к глубокой и содержательной работе Дж. Нанберга [Nunberg I979], посвященной проблемам референции и полисемии. Осмысляя данные понятия с позиций КЛ, Фоконье выдвигает предположение, что коннекторы являются частью идеализированных когнитивных моделей в смысле [Lakoff 1987]. Автор утверждает, что коннекторы обусловлены социально - культурными и психологическими факторами и потому могут различаться в разных социальных группах, у разных индивидов и в разных контекстах [Fauconnier 1994: 10].
Что касается принципов построения ментальных пространств, они, сточки зрения Фоконье. достаточно просты и являются едиными для всех языков и культур fFauconmer 1994: xvii-xviii]. Процесс построения ментальных пространств предполагает соблюдение следующих правил [Lakoff 1987: 282]:
- стремление избегать противоречий внутри пространства;
- стремление расширять общую платформу фоновых знаний на возможно большее количество сопредельных пространств,
- передвижение элементов, находящихся в том или ином пространстве на переднем плане, на задний план в последующих пространствах.
Предложение как часть дискурса представляет собой, по мнению Фоконье, сложное когнитивное целое, включающее в себя различные типы информации, выраженные теми или иными грамматическими средствами: 1) информацию о создании новых пространств (обычно выражается так называемыми конструктами пространства - space builders);
141
2) указания на то, какое пространство находится в данный момент в фокусе, как оно связано с базой и насколько оно доступно (обычно выражается показателями грамматического времени и наклонения);
3) описания, вводящие в пространства новые элементы;
4) описания, или анафорические слова, или имена, осуществляющие идентификацию новых элементов элементами, уже существующими в пространстве;
5) синтаксическую информацию, создающую обобщенные схемы и фреймы;
6) лексическую информацию, связывающую элементы ментального пространства с фреймами и когнитивными моделями, относящимися к массиву фоновых знаний; эта информация выполняет задачу внутренней организации пространств благодаря использованию преструктурированных схем);
7) пресуппозиционные элементы, осуществляющие мгновенное «тиражирование» части структуры внутри пространственной конфигурации;
8) прагматическую и риторическую информацию, передаваемую словами типа even ("даже"), but ("однако") already ("уже"), имплицитно задающими шкалу, в соответствии с которой ведутся рассуждение и аргументация [Fauconnler 1994: xxiti].
- обстоятельственные конструкции с предлогом («в 1929 г.» "в канадском футболе " и т.п.);
- наречия и вводные слова («действительно", "возможно" и т.п.);
- соединительные слова (connectives) ("если … то", "или …или» и т.п.);
- некоторые подлежащно-сказуемостные сочетания (например: "Макс думает, что...п, "Мэри надеется, что...").
Общее правило, касающееся создания пространств, формулируется так:
142
«Пространство М, создаваемое конструктом пространства SBm, должно быть вписано в некоторое уже существующее пространство M’ - так называемое пространство-«родитель» (parent space)» [Fauconnier 1994- 17].
Большинство глаголов, как отмечает Фоконье, служат для задания отношений внутри пространств. Вместе с тем, существуют глаголы, создающие новые пространства, например; believe ("полагать"), paint ("рисовать"), prevent ("предотвращать"), look for ("искать"), wish ("желать"). Глагол be (включая его полнозначное и связочное употребления) может выполнять обе функции, ср. [Там же: 143-146]:
1} Для связи между пространствами:
In that movie, Cleopatra is La Taylor,
2) Для связи внутри пространства (связь функции и значения):
Характерной чертой целого ряда глаголов является копирование элементов или отношений из пространства «реальность для говорящего» в пространство «реальность для лица, выраженного подлежащим», ср. [Там же: 149]:
143
Luke knows (understands, has guessed, has learned, realizes,..) that Mary hates him ("Люк знает (понимает, догадался, узнал/ сознает), что Мэри его ненавидит").
Роль глагола в динамике дискурса не ограничивается его связующей функцией. Автор ссылается на мысль Дж. Динсмора (Dinsmore I991] о том, что грамматическая форма глагола (а именно, значения времени и наклонения помогает собеседникам следить за многообразием создаваемых пространств и связей между ними, не теряя из виду текущего момента дискурса. Наряду с языковыми выражениями, создающими пространства, анафорическими словами и другими когнитивными операторами (cognitive operators'), значения времени и наклонения служат для индикации того, какое пространство находится в фокусе, какое служит базой и какие происходят смещения (shifts). К перечисленным понятиям Фоконье считает нужным добавить заимствованное у Р. Лангакера [Langacker 1993] модус точики зрения (viewpoint).
В качестве иллюстрации автор приводит для сравнения два предложения на французском языке, в которых употребление глагола а форме сослагательного или изъявительного наклонения в придаточном определительном используется, соответственно, для обозначения пространства желаемого или действительного:
Marie veut qve Gudule теttе une robe qui sois jolie,
Marie veut qve Gudule теttе une robe qui est jolie,
Другой пример того же явления (на этот раз — для темпоральных пространств) - ограничения, связанные согласованием времен в главном и придаточном предложениях [Faucoflnier 1994: 33].
Касаясь вопроса о механизмах введения в пространство новых элементов, Фоконье отмечает, что простейшим из них является неопределенный артикль (Там же: 19]. Роль определенного артикля в организации ментальных пространств существенно сложнее. Довольно часто употребление существительного с определенным артиклем допускает неоднозначное прочтение, ср.:
144
где именные группы the present ("президент") и the food ( пища ) могут быть истолкованы как относящиеся либо к одному и тому же объекту, либо к одной и той же функции. При этом функции, как и объекты, являются, элементами ментальных пространств.
* * *
Во избежание недоразумений Ж. Фоконье неоднократно подчеркивает, что ментальные пространства не являются отражением действительности или какого-либо из возможных миров. На самом деле, они воплощают в себе образ того, как мы думаем и говорим о тех или иных вещах при этом не заключая в себе никакой информации об этих вещах. Так, пространство, вводимое конструкцией типа Макс полагает...-, представляет не собственно мысли Макса по тому или иному поводу, а всего лишь способ говорить о позициях, занимаемых теми или иными людьми по тем или иным вопросам.
Фоконье не претендует на то, что его теория ментальных пространств позволит разрешить философские проблемы, связанные с проблемами референции и истины. Свою заслугу он видит в том, что в результате анализа самого разнообразного языкового материала (пресуппозиций, контрфактических высказываний, придаточных предложений, присоединяемых союзом when, - [см. Fauconnier 1990- 1994]) ему удалось по-новому взглянуть на старые проблемы и выйти на уровень широких, всеобъемлющих обобщений [Fauconnier 1994: 152-159].
С точки зрения Дж. Динсмора, значение теории Ж. Фоконье «заключается в том, что в ней выявляется роль
145
Отмечая аспекты внешнего сходства концепции Ж. Фоконье с семантической теорией возможных миров и ситуативной семантикой, Дж. Лакофф подчеркивает принципиальное различие этих подходов в том, что касается их теоретического фундамента. Ментальные пространства по природе своей когнитивны и не имеют онтологического статуса вне человеческого сознания. Для них нет места в объективистских теориях значения, описывающих отношения между языковыми символами и объектами действительности, но они могут быть использованы при построении семантической теории, основанной на принципах «экспериенциального реализма» [Lakoff 1987: 282].
В частности, Ив Свитсер высказала предположение о возможности применения концепции ментальных пространств не только к решению проблем референции (находящихся в центре внимания самого Ж. Фоконье), но и к анализу семантической структуры многозначных слов, не ограничиваясь при этом уже хорошо разработанной в КЛ темой метафорических переносов [Sweetser 1990]. Сборник статей Spaces, Worlds, and Grammar (Fauconnier, Sweetser 1996] еще более расширяет указанный спектр, демонстрируя применимость теории к самому разнообразному кругу языковых явлений.
146
Научный интерес известного американского лингвиста Леонарда Талми связан с выявлением универсальных закономерностей и типовых моделей, лежащих в основе взаимоотношений между единицами поверхностного уровня и содержательными элементами - такими, как движение, путь, фигура, фон, каузативностъ и др. Сопоставление обширного материала разноструктурных языков ведется им в обоих направлениях: как от единицы поверхностного уровня - к набору, выражаемых ею содержательных элементов (Talmy 1985], так и от содержательной единицы к совокупности обозначающих ее поверхностных единиц [Talmy 1976; 1983; 1986; 1988].
Одной из таких языковых универсалий является сформулированное Л. Талми положение о существовании в языке двух подсистем: грамматической и лексической, обладающих комплементарными семантическими функциями. Талми исходит из того, что высказывание (или другой отрезок дискурса) вызывает в слушающем некий зкспериенциальный комплекс, который можно назвать когнитивной репрезентацией (cognitive representation). Структура когнитивной репрезентации выражается в основном грамматическими средствами, а его содержание - преимущественно лексическими элементами. Хотя лексические элементы тоже могут заключать в себе некоторую информацию о структуре, именно грамматически закодированная информация является решающей. Она определяет концептуальный каркас для лексически выраженного содержания [Talmy 1988:165].
Граница между грамматическим и лексическим проводится автором достаточно формально (т.е. без обращения к содержательной стороне единиц) - в соответствии с традицией выделения соответственно закрытых и открытых классов элементов (closed classes vs.
Л. Талми утверждает, что элементы грамматических подсистем разных языков в совокупности выражают строго ограниченный набор понятий, иными словами, далеко не всякое понятие может выражаться грамматически. При этом важно, что ограничения касаются как категорий в целом, так и членов этих категорий. Например, категория количества относится к разряду понятий, во многих языках выражаемых грамматически – флексией соответствующего существительного, - но это справедливо (по данным разных языков) лишь для значений единственного, двойственнного, тройственнного, множественного и «паукального» (paucal – букв. «малочисленный») числа, но не для обозначения четного/нечетного количества, дюжины и т.д., которые во всех языках получают исключительно лексическое выражение. С другой стороны, существуют категории, никогда не выражаемые грамматическими средствами, - к ним, принадлежит, в частности, категория цвета.
Результаты собственных наблюдений над способом выражения тех или категорий в различных языках Л. Талми обобщает в виде двух списков: в первом из них перечислены понятия, которые во многих языках выражаются грамматически, во втором – наоборот, понятия,
148
Грамматически выражаемые понятия, по наблюдению Талми, организованы в категории, представляющие собой сложные системы. В числе таких категорий автор называет измерение (dimension), плексность (plexity. условно «членимость»), ограниченность (slate of bawdiness), разделенность (state of dividedness), степень протяженности (degree of extension), модель распределения (pattern of distribution), перспективу (perspectival mode) и др. [Там же: 173-193]. Категориям присущи следующие регулярные свойства, отражающие важные особенности концептуальной организации языка.
Во-первых, это обширный параллелизм в языковом представлении пространственных и темпоральных отношений Большинство из рассматриваемых категорий применимы как к пространству, так и ко времени, и автор иллюстрирует это многочисленными примерами,
Во-вторых, это возможность задания так называемых когнитивных операций, преобразующих одни члены той или иной категории в другие благодаря корреляции грамматических форм с моделями лексикализации.
Так, например, категория измерение [Там же: 174-176] имеет два основных члена — пространство и время. По признаку непрерывности/ дискретности в пространств выделяются, соответственно, такие сущности, как вещество и предмет, а во времени - действие и событие, ср.:
Члены категории |
Непрерывные |
Дискретные |
Пространство |
Вещество |
Предмет |
Время |
Действие |
Событие |
Американская школа когнитивной лингвистики / Послесл. Н. Л. Сухачева. – Спб, 2000. 204 с
01 09 2014
9 стр.
Санкт-Петербургского городского Дворца творчества юных. Сразу и коротко (дальнейшее разъяснит) о главном. Это не формальное мероприятие
10 09 2014
1 стр.
Бессер Вилд Маленькая Лилу зав. Самофал Ю., Санкт-Петербург, Демитрова, 31-356 вл. Воеводина Н. А., Санкт-Петербург
17 12 2014
5 стр.
Федор сволочь feat. Макс Хаген / Zmitzer (clever) (Санкт-Петербург) Начало концерта 21. 00
14 12 2014
1 стр.
Хрестоматия феминистских текстов переводы. Под ред. Е. Здравомысловой и А. Темкиной, Санкт-Петербург, 2000
08 10 2014
4 стр.
Ф. Бартлеттом концепции схемы, демонстрация влияния этой теоретической конструкции на развитие когнитивной психологии, и помещение принципа схемы в контекст современных концепций п
11 10 2014
3 стр.
Учитывая традиционные дружественные связи между городами Санкт-Петербург и Роттердам
08 10 2014
1 стр.
Данное руководство и сохраните его в качестве используемого в дальнейшем справочного пособия
26 09 2014
7 стр.