Flatik.ru

Перейти на главную страницу

Поиск по ключевым словам:

страница 1 ... страница 7страница 8страница 9страница 10страница 11 ... страница 32страница 33

Упражнения


a) Определите спряжение по неопределенной форме глагола:

1) amāre, 2) sentīre, 3) mittĕre, 4) dolēre.

b) Определите спряжение глаголов, выделите 3 основы глагола:

1) lego, lexi, lectum, legĕre – читать;

2) deleo, lēvi, lētum, ēre –уничтожать;

3) orno, āvi, ātum, āre – украшать;

4) servio, īvi, ītum, īre –служить.

c) Проспрягайте глаголы из предыдущего задания в Praesens indicatīvi actīvi et (u) passīvi.

d) Определите грамматическую форму глаголов (лицо, число, время, наклонение, залог), выпишите из словаря словарную форму. Переведите на русский язык:


  1. condenmant, 2) facis, 3) habētur, 4) ducĭtis, 5) mittĭmus, 6) diliguntur.

e) Определите, какие из данных глаголов – стандартные, какие – нестандартные:

1) appello, appellāvi, appellātum, appellāre называть, обращаться



  1. 2) condo, dĭdi, dĭtum, ĕre основывать, составлять

  2. 3) habeo, ui, ĭtum, ēre иметь

  3. 4) audio, īvi, ītum, īre слушать



Тема V. Методика анализа и перевода предложений


1. Запишите в тетрадь предложение, которое нужно перевести с полным грамматическим анализом:

Romāni pro eloquentia insigni Cicerōnem dilĭgunt.

2. Каждое слово анализируемого предложения следует выписать в той форме, в которой оно употреблено в предложении.



3. Чтобы сделать правильный перевод предложения, нужно правильно найти словарную форму каждого слова в словаре. Будьте внимательны: искать слова следует по основе, будь то существительное, прилагательное или глагол.

Romāni:

Основа Roman- . Находим в словаре слово с такой основой, которое при склонении может получить окончание -i. Это прилагательное Romānus, a, um – римский (прилагательное I группы) и существительное Romānus, i m – римлянин. Судя по окончанию G. sing., это существительное 2-ого склонения, в предложении стоит в G. sing. или N. plur. Вопрос о том, существительное это или прилагательное, решится, когда будет сделан разбор остальных слов.

pro:

Предлог "за", который употребляется с ablatīvus.

eloquentia:

Основа eloquenti-. Словарная форма eloquentia, ae f – красноречие – 1-ое склонение. Окончание -a указывает на N. sing., Abl. sing. или V. sing. Так как существительное употреблено с предлогом pro, из трех вариантов падежей мы с уверенностью выбираем один – Abl. sing.

insigni:

Основа insign-. Словарная форма insignis, e – заметный, выдающийся, необыкновенный (прилагательное 3 склонения, 2-х окончаний). Окончание -i указывает на D. sing. или Abl. sing. и подходит для всех трех родов. Следует отметить: у прилагательных (а также местоимений и причастий) род, падеж и число зависят от рода, числа, падежа существительного, с которым они согласуются. Так как прилагательное insigni согласуется с существительным eloquentia, мы можем более точно определить его форму – женский род, Abl. sing.

Cicerōnem:

Основа Ciceron-. Словарная форма Cicĕro, ōnis m – Цицерон – 3 согласное склонение. Окончание -em указывает на Acc. sing.

dilĭgunt:

Находим в словаре словарную форму глагола: dilĭgo, lexi, lectum, ĕre – ценить, уважать, почитать. Прежде всего нужно по инфинитиву определить спряжение (3 спряжение). Теперь определим, от какой глагольной основы образована данная форма. Для этого по словарной форме выделите основы глагола и сравните их с формой из предложения: основа инфекта dilĭg-, основа перфекта dilex-, основа супина dilect-. Определяем, что форма образована от основы инфекта при помощи окончания –nt и соединительной гласной u. Таким образом, это praesens indicatīvi actīvi, 3 лицо plurālis.

4. Поскольку прилагательное обычно согласуется с существительным, а в ходе анализа мы обнаружили подобного согласования у формы Romāni, можно сделать вывод, что данная форма – существительное, а не прилагательное.

5. При морфологическом анализе обратите внимание: окончания разных падежей иногда совпадают (при анализе следует указать все варианты). В этом случае правильное определение падежа зависит от функции существительного в предложении. После того как все предложение будет переведено, ненужный падеж нужно аккуратно зачеркнуть.



Образец письменного морфологического анализа
Romāni (Romānus, i m римлянин) существительное, 2 склонение, G. sing., N. plur;

pro (pro с Abl.) за) предлог;

eloquentia (eloquentia, ae f красноречие) существительное, 1 склонение, Abl. sing;

insigni (insignis, e – заметный, выдающийся, необыкновенный) прилагательное, женский род, 3 склонение, 2-х окончаний, Abl. sing.;

Cicerōnem (Cicĕro, ōnis m – Цицерон) существительное, 3 согласное склонение, Acc. sing;

dilĭgunt (dilĭgo, lexi, lectum, ĕre – ценить, уважать, почитать) глагол, 3 спряжение, praesens indicatīvi actīvi, 3 лицо plurālis.

5. Итак, переведем все предложение. Сразу оговоримся, что переводить латинское предложение слово за словом не стоит. Порядок слов в латинском предложении свободный. Поэтому будьте внимательны: слово, стоящее в начале предложения, не обязательно является подлежащим. Если в качестве подлежащего выступает личное местоимение 1, 2 лица, оно чаще всего вообще не выражается, а содержится в личной форме глагола. Однако более частым случаем является предложение, в котором подлежащее выражено конкретным словом.

Таким образом, перевод любого латинского предложения нужно начинать с того, чтобы найти сказуемое, глагол в личной форме (он обычно стоит в конце предложения). В нашем случае это dilĭgunt. Нами выше было определено время этого глагола, поэтому можно задать вопрос "что делают?" – "ценят".

Все слова в предложении связаны между собой. Эта связь обнаруживается с помощью вопросов от слова к слову. В нашем предложении глагол стоит во множественном числе. Следовательно, подлежащее должно стоять в N. plur. По анализу подлежащим может быть существительное Romāni. Переводим подлежащее и сказуемое: «Римляне ценят».

Глагол dilĭgo требует прямого дополнения, выраженного Acc. без предлога (вопрос "кого?"). В нашем предложении это Cicerōnem. Итак, " Римляне ценят Цицерона". Без перевода остались слова: pro eloquentia insigni. В соответствии со значением предлога переводим: "за выдающееся красноречие". И, наконец, перевод всего предложения следующий:



Римляне ценят Цицерона за выдающееся красноречие.

Остается в анализе предложения зачеркнуть у существительного Romāni G. sing., так как это слово – подлежащее.



<предыдущая страница | следующая страница>


Учебно-методический комплекс для студентов заочного отделения юридического факультета. Мн.,2003
1271.28kb.

02 09 2014
33 стр.


Учебно-методический комплекс для студентов дневного и заочного отделения по специальностям 071401 «Социально культурная деятельность»

Учебно-методический комплекс для студентов дневного и заочного отделения по специальностям

1122.76kb.

25 12 2014
4 стр.


Учебно-методический комплекс для студентов отделения заочного обучения специальности «безопасность жизнедеятельности»
4513.18kb.

01 10 2014
45 стр.


Учебно-методический комплекс дисциплины арбитражный процесс для студентов юридического факультета

Учебно-методический комплекс дисциплины «Арбитражный процесс» / сост. П. В. Полосков.– М. Импэ им. А. С. Грибоедова, 2009. – 20 с

350.43kb.

25 12 2014
1 стр.


Учебно-методическое пособие для студентов заочного отделения филологического факультета Специальность: 050301 русский язык и литература

«История русского литературного языка» предназначено для студентов 5 курса заочного отделения филологического факультета. В него входят задания для самостоятельной работы, системы

593.39kb.

15 10 2014
7 стр.


Учебно-методический комплекс дисциплины сравнительная теория закона для студентов юридического факультета

Учебно-методический комплекс дисциплины «Сравнительная теория закона» / авт сост. В. В. Оксамытный. – М. Импэ им. А. С. Грибоедова, 2009. – 15 с

250.41kb.

01 10 2014
1 стр.


Учебно-методический комплекс дисциплины основы информационного права для студентов юридического факультета

Учебно-методический комплекс дисциплины «Основы информационного права» / сост. В. И. Ступаков. – М. Импэ им. А. С. Грибоедова, 2009. 27 с

465.48kb.

10 10 2014
4 стр.


Учебно-методический комплекс дисциплины международное морское право для студентов юридического факультета

Учебно-методический комплекс дисциплины «Международное морское право» / авт сост. А. М. Осавелюк, Е. А. Осавелюк. – М. Импэ им. А. С. Грибоедова, 2009. – 23 с

390.2kb.

23 09 2014
1 стр.